Daocheng Yading is a magical and mysterious land located in the southwest of China's Sichuan province.
稻城亚丁是一片神奇并且充满神秘色彩的土地它位于中国四川省西南部。
This is a kingdom surrounded by breath-taking views of snow-capped mountains, steep glaciers, crystal clear lakes, vast pastures, as well as dense woods.
这是一个令人叹为观止的自然王国四周环绕着长年积雪的雪山陡峭的冰川纯净的湖泊大片的草地和森林。
It is called the last pure land on this blue planet.
被称为水蓝色星球上最后一片净土。
Every September, the scenery here is at its most fascinating.
每年9月这里的景色最为迷人。
It's like placing people into a colorful fairy tale world.
仿佛让人置身彩色的童话世界。
The focal point is the three mountain peaks in Daocheng Yading.
稻城亚丁有三座山峰。
The most beautiful is called Yang Maiyong.
其中最美的当属央迈勇。
It is about 6,000 meters in height, and has the shape of a perfect pyramid.
这座山峰不到6000米形状均匀呈完美锥形金字塔形。
Back in 1931, the American explorer Joseph Rock first introduced it to the world with photos taken for the National Geographic magazine.
1931年美国探险家约瑟夫·洛克首次在国家地理杂志上向全世界介绍了这里。
He wrote, "she is the most beautiful snow peak my eyes have ever seen".
他在日记中写到她是我见到的世界上最美的山峰。
Next to it, stand two other mountains: Xiannairi and Xianuoduoji.
旁边还耸立着两座山峰这就是仙乃日和夏诺多吉。
The crest of the mountains is covered by snow most of the time.
三座山峰终年积雪不化。
No one has yet ever been able to reach the top.
至今无人登顶。
They are called the "Three Holy Mountains".
它们被称作“三神山”。
It is an irreplaceably sacred place in the hearts of the local people.
是当地人民心中不可替代的神圣之地。
The locals say that if one could walk round the holy mountains three times, then your wishes for this life will be fulfilled.
据说若当地人能够朝拜三次神山便能实现今生之所愿。
But it is such a great challenge to both one's physical ability and mind, because of its altitude.
但是由于海拔太高这对于体能和意志都是极大的考验。
What drives them to do that?
是什么在支撑着他们呢?
Perhaps it is simple faith.
也许唯有信仰可以知道答案。
It is not only the last pure land, but also earth that can purify the soul.
这里不仅仅是最后一片净土更有着足以净化心灵的力量。