手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白 > 正文

第二章 玛丽琳与詹姆斯(27)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
&H8+#+Q&;usm**F7lo#eS]PC2mLD

Still, when Marilyn sat down at the telephone table in the dorm lobby[qh]

8qv!.(a5Pm2

然而,当玛丽琳在宿舍大厅的电话桌旁坐下时[qh]

,G|apw^wg.59

and gave the long-distance operator her mother’s number, her voice shook with each digit.[qh]

G0_9N5f+z;+n9;_u

把她母亲的电话号码给长途接线员,她的声音随着每一个数字而颤抖C~kEL+jaYOA。[qh]

0tF6D%CphSpl~=@[*[E]

As her mother’s voice finally came over the line, she forgot to say hello. Instead she blurted out, “I’m getting married. In June.”[qh]

xr4qPboIGo

当她母亲的声音终于从电话那头传来时,她忘了打招呼d#0)7KII-6。相反,她脱口而出:“我要结婚了|9yCW@**lO8~g1.qZ。在6月!%!L+RREggzm)vun。”[qh]

)#XtOfS^(;8P+[F~~

Her mother paused. “Who is he?”[qh]

S*x1[YP33dIq^yaI!ZYA

她的母亲停了下来87V-rq38G48*@WONDfG。“他是谁?”[qh]

MyShrIX8pX~ca~4(

“His name is James Lee.”[qh]

6]JNiu2t+#9RjT

“他的名字叫詹姆斯·李*2r5AN+^,gT。”[qh]

RrB,)f7f_*s4

“A student?”[qh]

v_.A%J54-7w*)EF0

“一个学生?”[qh]

Z~FgZvw&KoT

Marilyn’s face warmed. “He’s just finishing his Ph.D. In American history.”[qh]

smolmY6�~)FOZ.0(d(

玛丽琳的脸变暖了nu1OV3Wh7%。“他刚完成美国历史的博士学位(HTB2(,cW.。”[qh]

S6u4BgO~[H0d^uzK

She hesitated and decided on a half-truth. “Harvard was thinking of hiring him, in the fall.”[qh]

mtJ3i6Q,5~&iPB

她犹豫了一下,决定只说一半实话~z8Ul6]-bepc#1f。“哈佛考虑在秋季聘用他hlqma(=L)%K2GKF。”[qh]

U^-c3I__637]wFB*!%x

“So he’s a professor.” A sudden alertness tinted her mother’s voice.[qh]

4CB2Hi*Z*oRHaLUdaN

“这么说他是个教授.M,kS)f%5E;*F。她母亲的声音突然警觉起来tXyU.II=ayZ。[qh]

gPb83RJ)zt

“Sweetheart, I’m so happy for you. I can’t wait to meet him.”[qh]

kx~Vyn+m4!LUp

“亲爱的,我真为你高兴zmk=KkHJFgyU2Df,q。我等不及想见他了bUyJvy9-uisa+@wdX。”[qh]

m.)wM=Nh8VkZkafOx

Relief flooded Marilyn.[qh]

2dbAA6XE&ofb2B

玛丽琳宽慰下来ylG+C=ODz%CZFOA-d&tl。[qh]

[(X^B=+cfSw

Her mother wasn’t upset about her leaving school early; why would she mind?[qh]

*1Xm3[yCrDf&q

她母亲对她提早离校并不生气;她为什么会介意?[qh]

2BFCMwqqh!ma-C#

Hadn’t she done just what her mother had hoped: met a wonderful Harvard man?[qh]

!QrF+uvr&X^3J

她不正是做了她母亲希望的事吗:遇到了一个了不起的哈佛人?[qh]

HKN34gytHQb

She read off the information from a slip of paper:[qh]

!6lKw4hYIa9-C=So,h

她把一张纸条上的信息念了一遍:[qh]

F@4H^j|e!NpKuv

Friday, June 13, eleven thirty, with the justice of the peace;[qh]

=![cGznPu~K35IjE43H

6月13日,星期五,十一点三十分,治安法官到场XEa*x_kKPi.]Y+tUH*。[qh]

*!H3Ibs0FX=AF&N2

lunch afterward at the Parker House.[qh]

]RPRhRV~]f#+

之后在帕克家吃午饭sp)(+q@8dct。[qh]

v!E+%45ccJ)81v-Ox

“It won’t be a big party. Just us, and you, and a few of our friends. James’s parents are both dead.”[qh]

F5%dmC(3u5^o

“这不会是一个盛大的聚会)*5Wk;;^Nf%E-X*OlVYO。只有我们,还有你,还有我们的几个朋友OC-=l39xv3。詹姆斯的父母都死了j8.D5|oRc0c7*。”[qh]

g6na)qe3CY_KYnEtVT

“Lee,” her mother mused. “Is he connected to anyone we know?”[qh]

ZE32;]4r|)PY7V2gLru

“李,”她母亲若有所思地说V9UAXV5fQ.BS9(5bbnib。“他和我们认识的人有关系吗?”[qh]

%9Fu*#(gEI7k49l1

Marilyn realized, suddenly, what her mother was imagining.[qh]

ps=f,UlTVCl4&)*=vh#e

玛丽琳突然明白了她母亲的想法n97=kf8r483c!C)DH5。[qh]

1TP7+SefTd

It was 1958; in Virginia, in half the country, their wedding would break the law.[qh]

20T.#=TFx-Ik#wg

这是1958;在弗吉尼亚,在半个美国,他们的婚礼是违法的HF@Pu*~Gb.R。[qh]

N.tU.3q6|,kb

Even in Boston, she sometimes saw disapproval in the eyes of the passersby.[qh]

xQTHqTrms&Tnv-8!a

即使在波士顿,她有时也会在路人的眼中看到不满n~.i1fpsiwuue*jSuo@_。[qh]

v0Q60TvePuy!

Her hair was no longer the white-blond of her childhood,[qh]

&xWtYvU1XH

她的头发不再是童年时的白金色,[qh]

2_O9TZu5(1a;TGcp[

but it was still light enough to catch attention when bent toward James’s inky black head[qh]

7+xEP!j2CkY.-~_J

但当弯下腰去看詹姆斯漆黑的脑袋时,光线仍然很亮,足以引起注意[qh]

LojQdk~b-mnkd(q8l^W

in movie theaters, on a park bench, at the counter at the Waldorf Cafeteria.[qh]

5XFoCFjjx@

在电影院,在公园的长椅上,在华尔道夫自助餐厅的柜台上LHeyoUKosCL9B#0Q0B。[qh]

G&jUTCs5!b|LWEZb#AV.8rPkMvvGSSkvF)Q8l2O-U
重点单词   查看全部解释    
disapproval [.disə'pru:vəl]

想一想再看

n. 不赞成

联想记忆
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
counter ['kauntə]

想一想再看

n. 计算器,计算者,柜台
[计算机] 计数器

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
alertness

想一想再看

n. 警戒;机敏

 
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。