Japanese Prime Minister Fumio Kishida is putting his money where his mouth is.
近日,日本首相岸田文雄用行动来支持了他的立场。
And that means enjoying a plate of sashimi with seafood sourced from the Fukushima prefecture.
他享用了一盘来自福岛地区的海鲜生鱼片。
"It's chewy and that's what makes it different. It's very delicious."
“很有嚼劲,这就是它的与众不同之处。非常美味。”
Other ministers from his Cabinet also joined in for the meal
岸田文雄的内阁其他部长也陪他一同就餐,
where they were served flounder, sea bass and octopus, in a show of support for the local fishermen in Fukushima.
享用了比目鱼、鲈鱼和章鱼,以示对福岛当地渔民的支持。
Countries around Japan have banned the import of seafood from the prefecture, after the release of treated radioactive water from the nuclear power plant.
在日本排放了经核电站处理过的放射性水后,其周围各国均宣布禁止从福岛进口海鲜。
Authorities say tests of seawater near the facility have not detected any radioactivity.
日本有关部门称,在对核电站附近海水检测之后,并没有发现任何放射性物质。
Mr. Kishida is reportedly planning financial aid for the fishing industry while helping it find new markets for export.
据报道,岸田文雄正计划为渔业提供财政援助,同时帮助其寻找新的出口市场。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/202309/677541.shtml