A study titled "Prevalence of obesity and associated complications in China: A cross-sectional, real-world study in 15.8 million adults"
一项名为《中国肥胖患病率及相关并发症:1580万成年人的横断面真实世界研究》的研究报告,
was published in Diabetes, Obesity and Metabolism, a journal of pharmacology and therapeutics, on August 17.
于8月17日发表在药理学和治疗学期刊《糖尿病、肥胖和代谢》上。
As per Chinese BMI classification, 34.8 percent of the studied population was overweight and 14.1 percent was obese.
按照中国人的BMI(身体质量指数)分级,在研究人群中,34.8%的人超重,14.1%的人肥胖。
About 41.1 percent of Chinese men were overweight or obese compared with 27.7 percent of Chinese women and 18.2 percent of men being obese compared to 9.4 percent of women.
中国男性的超重或肥胖的比例约为41.1%,女性为27.7%;而中国男性肥胖的比例约为18.2%,女性约为9.4%。
The study was based on data obtained from 519 Meinian health check-up centers across 243 cities, with eligible participants aged 18-years-old and above.
该研究基于来自243个城市的519个美年健康体检中心获得的数据,符合条件的参与者年龄在18岁及以上。
There are several reasons why men are more prone to obesity, with causes usually related to the stress and emotions in life or work,
男性更容易肥胖的原因有很多,通常与生活或工作中的压力和情绪有关。
said Wu Xueyan, a professor from the endocrinology department at Peking Union Medical College Hospital.
北京协和医院内分泌科教授伍学焱如是说。
In order to relieve stress and release emotions, men often resort to unhealthy lifestyles such as drinking alcohol and overeating,
为了减轻压力和释放情绪,男性常常采用不健康的生活方式,比如饮酒和暴饮暴食,
and long term insufficient or irregular sleep can also lead to male obesity.
而长期的睡眠不足或不规律也可能导致男性肥胖。
By region, the proportion of overweight and obesity in the north is generally higher than that in the south, with Inner Mongolia (37.1 percent), Shandong (37.1 percent) and Hebei (36.6 percent) ranking among the top three.
就地区而言,北方超重或肥胖的比例普遍高于南方,其中前三名的省份分别为内蒙古(37.1%)、山东(37.1%)和河北(36.6%)。