手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

伊朗女性捍卫“头巾自由” 伊朗政府持续强硬对待(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Still, protesting Iranian women from the start have rejected such claims of foreign meddling, just as they say any new law is incapable of reversing the achievements of their push for greater freedoms.

尽管如此,抗议的伊朗女性从一开始就拒绝接受外国干涉的说法,正如她们所说,任何新法律都无法逆转她们为争取更大自由而取得的成就。

The scale of hijab rejection varies from neighborhood to neighborhood, city to city.

拒绝佩戴头巾的规模因街区、城市而异。

But support for compulsory hijab has been dropping at least since 2018, when the Center for Strategic Studies, under then-President Hassan Rouhani, a relatively moderate cleric, surveyed women and men about their views.

但对强制性佩戴头巾的支持至少自2018年以来就一直在下降。当时,时任总统哈桑·鲁哈尼领导的战略研究中心对女性和男性对待佩戴头巾的看法进行了调查。鲁哈尼也是一位相对温和的神职人员。

Officials and hard-liners with access to data “are likely more aware than us about how much of a losing battle this hijab has been,” says Ms. Sepehri-Far. “This is a downward trend; this is a losing battle.”

塞佩赫里-法尔说:“掌握数据的官员以及强硬派可能比我们更清楚,这是一场多么失败的头巾战斗。这是一个下降趋势; 这是一场必败之战。”

And for women who continue to refuse to wear the hijab in public – up to 70% in some districts of Tehran, according to anecdotal accounts – their reasons range from displaying discontent toward the regime to reclaiming agency over the dress code.

而于那些继续拒绝在公共场合佩戴头巾的女性而言——据坊间报道,在德黑兰的一些地区,这一比例高达70%——她们的理由各不相同,从表达对政权的不满到重新获得着装规定权等等。

“It is much more nuanced and multilayered than just refusing to wear hijab... It’s against a patriarchal society as well as a very abusive state,” says Ms. Sepehri-Far.

“这比拒绝佩戴头巾要微妙得多,层次也丰富得多......它反对的是男权社会与滥用职权的国家,”塞佩赫里-法尔说。

“What has changed and transformed is a very precious gain and understanding that I very much doubt can be reversed through these laws.”

“所发生的变化与转变是一种非常宝贵的收获与理解,我非常怀疑这些法律能否逆转这些变化。”

Stepping into the debate was the reformist former president, Mohammad Khatami, who sought to lessen hijab as an all-or-nothing revolutionary issue.

参加辩论的是改革派前总统穆罕默德·哈塔米,他试图减少将头巾作为一个孤注一掷的革命问题。

“Hijab differs from chastity,” Mr. Khatami told reformist women in Tehran. “We do endorse a chastity-oriented society, but that does not mean that we should equate chastity with hijab, and impose the latter.”

哈塔米在德黑兰对改革派女性说:“头巾不同于贞操,我们确实认可一个以贞操为导向的社会,但这并不意味着我们应该把贞操和头巾等同起来,并强制佩戴头巾。”

Those words sparked the ire of Hossein Shariatmadari, editor of the hard-line Kayhan newspaper, who is appointed by the supreme leader and who lambasted Mr. Khatami as an “ignorant, hateful, and populist cleric.”

哈塔米的言论引发了强硬派《世界报》编辑侯赛因·沙里亚特马达里的愤怒。沙里亚特马达里由最高领袖任命,他抨击哈塔米是一个“无知、可恶、民粹主义的神职人员”。

“Not wearing the hijab is equal to nudity, as it cannot end in removing the headscarf alone,” wrote Mr. Shariatmadari.

“不佩戴头巾就等于裸体示人,因为不能只摘下头巾,”沙里亚特马达里写道。

重点单词   查看全部解释    
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
ire ['aiə]

想一想再看

n. 忿怒 vt. 使发怒

联想记忆
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
discontent [diskən'tent]

想一想再看

n. 不满
adj. 不满的
v.

联想记忆
moderate ['mɔdəreit,'mɔdərit]

想一想再看

adj. 适度的,稳健的,温和的,中等的
v.

联想记忆
refuse [ri'fju:z]

想一想再看

v. 拒绝
n. 垃圾,废物

联想记忆
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
equate [i'kweit]

想一想再看

v. 同等看待,使相等
vt. 等同,使相等

联想记忆
endorse [in'dɔ:s]

想一想再看

vt. 支持,赞同,背书于

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。