U.S. President Joe Biden tripped and fell after handing out the last diploma at a graduation ceremony at the U.S. Air Force Academy on Thursday,
周四,在美国空军军官学校举行的毕业典礼上,美国总统乔·拜登在颁发最后一张毕业证书时不慎摔倒。
but got up quickly and walked back to his seat.
但他很快站起来,走回到了自己的座位。
The 80-year-old U.S. President fell forward, caught himself with his hands, then got up on one knee held by three people.
这位80岁的美国总统是前倾摔倒的,用双手支撑住自己,然后借助三个人的帮助,单膝跪地站了起来。
He walked back to his seat unassisted.
随后,他在没人帮助的情况下,走回了自己的座位。
White House Communications Director Ben LaBolt said that Biden was fine.
白宫通讯主任本·拉伯特说,拜登目前很好。
Doctors declared Biden healthy and fit for duty after a physical examination in February.
今年2月,医生在对拜登进行体检后宣布,他的身体健康,可以正常工作。
The fall came after a commencement address Biden delivered to a flag-waving audience,
拜登是在毕业典礼上向挥舞旗帜的观众发表演讲后摔倒的,
where he warned graduates they will enter service in an increasingly unstable world, citing challenges from Russia.
他在演讲中警告毕业生,他们将在一个日益不稳定的世界中服役,并提到了来自俄罗斯的挑战。
After Biden was helped up, he pointed behind him, seeming to indicate what he tripped over.
在拜登被扶起来后,他指着身后,似乎在指示自己被什么绊倒了。
He mingled with other officials afterward, smiling and giving a "thumbs up" sign.
随后,他与其他官员进行了交流,微笑着竖起了大拇指。
But the incident is likely to spark more concerns about his age as the nation's oldest president seeks a second term.
但随着这位美国年龄最大的总统寻求连任,这一事件可能会引发人们对他年龄的更多担忧。