手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 今日美国 > 正文

特朗普是否有牢狱之灾

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
自动
1X
默认
00:00:00 / 00:00:00
加载失败
0.5X
1X
1.25X
1.5X
2X
4X

Donald Trump has basically had a legal judgment entered against him accusing him of sexual abuse of a woman back in 1996.

特朗普被指控在1996年性侵一名女性,这基本上是对他的法律判决。

This gives his political opponents a perfect opportunity to label him a sexual predator.

这给了他的政治对手一个绝佳的机会,把他贴上性侵犯者的标签。

These kind of charges have been leveled against him throughout the years, but this is a case in which a jury of nine people found that he did in fact commit sexual abuse on E. Jean Carroll back in 1996.

这些年来,他一直受到这些指控,但一个由9人组成的陪审团发现,在这起案件中,他确实在1996年对E·吉恩·卡罗尔实施了性虐待。

This case has not really had the attention that others had because Donald Trump is also under a criminal investigation in at least four other cases.

这起案件并没有像其他案件那样受到关注,因为特朗普至少还在其他四起案件中接受刑事调查。

This was a civil suit, basically someone suing him over this attack back in 1996.

这是一起民事诉讼,也就是说有人就1996年的侵害起诉他。

It doesn't mean that Trump is going to go to prison or that he has a criminal conviction, it just means he's on the hook for a lot of money to one of his victims.

这并不意味着特朗普要进监狱,或者他会被刑事定罪,这只意味着他要向受害者支付一大笔钱。

Right now, the consensus is that it won't mean much at all to Republican voters.

目前,人们的共识是,这对共和党选民来说根本没有多大意义。

They're, they have, they have stuck with Trump, and they feel like all of these allegations against him are part of a plot to try to deprive him of the presidency.

他们一直支持特朗普,觉得所有针对他的指控都是试图剥夺他总统职位的阴谋的一部分。

The real question is over people who are kind of in the middle, particularly Republicans who have voted for Trump and kind of like Trump, but they're also very worried about all the drama that surrounds him.

真正的问题在于那些夹在中间的人,尤其是投票给特朗普、有点喜爱他的共和党人,但他们也非常担心围绕他展开的戏剧性事件。

There's a lot of people in several campaigns, including Trump, who feel like at some point they're just going to break away and look around for someone else like Ron DeSantis or Nikki Haley.

在几次竞选活动中,包括特朗普在内的很多人都觉得,他们在某个时候会放弃,去寻找罗恩·德桑蒂斯或尼基·黑利这样的人。

But the bottom line is, I think it very much puts his candidacy at risk, but we won't know for sure until people actually start voting and that won't take place before January.

但底线是,我认为这很大程度上使他的候选资格处于危险之中,我们无法在人们真正开始投票之前确定,而1月份之前投票不会进行。

He's basically going to have his lawyers who are gonna appeal the case on a number of things.

基本上他会求助律师,就一些事情对案件提出上诉。

They're gonna argue the judge made bad rulings in terms of what he allowed the jury to hear, what kind of testimony he allowed them to hear.

他们会辩称,法官在允许陪审团听取的内容和允许他们听取的证词方面做出了错误的裁决。

They'll take issue with the verdict.

他们会对判决提出异议。

It's a very complicated legal process, and it could take years.

这是一个非常复杂的法律程序,可能需要数年时间。

And I think you might see a steady erosion of Trump's support over the coming months and during the primary season because all of these charges are going to weigh him down.

我认为,在接下来的几个月和初选期间,特朗普的支持率可能会稳步下降,因为所有这些指控都会拖累他。

He could be, he could be facing trials four separate cases by the time voting starts in February.

到2月份投票开始时,他可能会面临四起不同案件的审判。

So I just, there are a lot of people who wonder if that's really sustainable.

所以有很多人想知道这是否真的会持续下去。

重点单词   查看全部解释    
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
deprive [di'praiv]

想一想再看

vt. 剥夺,拒绝,免职

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
consensus [kən'sensəs]

想一想再看

n. 共识,一致,合意
n. [生理]交感

联想记忆
candidacy ['kændidəsi]

想一想再看

n. 候选资格;候选状态

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
predator ['predətə]

想一想再看

n. 食肉动物,掠夺者

联想记忆
erosion [i'rəuʒən]

想一想再看

n. 腐蚀,侵蚀

联想记忆
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

    ckplayer

    version:X2