Rescuers trolling the Mediterranean recovered more bodies on Monday, a day after a wooden sailboat carrying migrants to Europe shipwrecked off of Italy's southern coast.
本周一,救援人员在地中海附近发现了更多的尸体,就在一天前,一艘满载移民、前往欧洲的木帆船,在意大利南部海岸失事。
Debris lined the beach after the vessel crashed into rocks in stormy weather on Sunday, leaving scores dead, including more than a dozen children.
这艘船只在周日的暴风雨天气中航行,结果撞上了岩石,残骸散落在海滩上,这起事故共造成数十人死亡,其中包括十几名儿童。
Pakistan's Prime Minister said more than two dozen Pakistanis were believed to have been among the boat's passengers.
巴基斯坦总理表示,据信船上乘客中有20多名巴基斯坦人。
Rescuers said many Afghanis and some Iranians had also been aboard.
救援人员称,船上还有许多阿富汗人,以及一些伊朗人。
Local authorities said 80 people survived the shipwreck, but as many as 200 may have been aboard the vessel when it left from Turkey, suggesting many more passengers are missing.
据当地政府透露,共有80人在这次海难中幸存,但当这艘船从土耳其出发时,船上可能有多达200人,也就是说还有更多乘客下落不明。
Locals left flowers and candles on metal railings outside a sports hall where dozens of coffins were laid out ahead of an eventual funeral.
在一座体育馆外的金属栏杆处,当地市民摆上了鲜花和蜡烛,在最终的葬礼举行之前,有数十具棺材停放在那里。
The shipwreck has reignited a debate on migration in Europe and Italy,
这次海难再次引发了欧洲和意大利关于移民问题的讨论,
where the recently elected right-wing government's tough new laws for migrant rescue charities have drawn criticism from the United Nations and others.
最近当选的意大利右翼政府,针对移民救援慈善机构制定了严厉的新法律,这也招致了联合国和其他机构的批评。
The United Nations Missing Migrants Project has registered more than 20,000 deaths and disappearances in the Mediterranean since 2014,
自2014年以来,联合国失踪移民项目已在地中海登记了超过2万起死亡和失踪事件,
including more than 220 just this year, making it the most dangerous migrant route in the world.
仅今年就有超过220起,这也使其成为世界上最危险的移民路线。