CNN原文:
Nearly 8,000 people have been reported killed and tens of thousands of others injured by the devastating earthquake that rocked Turkey and Syria on Monday. Thousands of buildings collapsed in the two nations and aid agencies are warning of "catastrophic" repercussions in northwest Syria, where millions of vulnerable and displaced people were already relying on humanitarian support. Massive rescue efforts are underway with the global community offering assistance in search and recovery operations. Meanwhile agencies have warned that fatalities from the disaster could climb significantly higher.
据报道,本周一发生在土耳其和叙利亚的毁灭性地震已造成近8000人死亡,数万人受伤。这两个国家数以千计的建筑物倒塌,救援机构警告说,叙利亚西北部将出现“灾难性”后果。在那里,数百万脆弱和流离失所的人已经在依靠人道主义援助。大规模的救援工作正在进行,国际社会正在提供搜索和恢复行动的援助。与此同时,有关机构警告称,灾难造成的死亡人数可能会大幅上升。
1.Turkey 土耳其
2.Syria 叙利亚
3.aid agency 救援机构
4.humanitarian support 人道主义援助
5.fatality n. (灾难造成的)死亡人数
【拓展】
6.a magnitude 7.7 earthquake 一场7.7级的地震(magnitude n. 震级;规模;大小)
例句:A magnitude 7.7 earthquake struck Türkiye's southern province at 4:17 a.m. local time (0117 GMT), followed by several aftershocks.
当地时间凌晨4:17(格林尼治标准时间0117),土耳其一南部省份发生7.7级地震,随后发生几次余震。
7.aftershock n. 余震
例句:Aftershocks are generally weaker than the main quake, but buildings that have already been damaged are prone to collapse in an aftershock.
通常余震比主震弱,但是,在主震中受损的建筑往往因余震倒塌。
8.relief and recovery financing assistance 救济和恢复资金援助
例句:The World Bank said on Thursday that it is providing Türkiye with $1.78 billion in relief and recovery financing assistance, as the country struggles with the aftermath of a deadly earthquake.
世界银行周四表示,已经向土耳其提供17.8亿美元的救援和恢复融资援助,因为该国正在努力应对致命地震的余波。