CNBC原文:
China's onshore A-shares were hovering close to bull market territory on Monday, the first day after returning from the Lunar New Year holiday. The CSI 300, which tracks stocks of the largest listed companies in Shanghai and Shenzhen, closed at 4,201.35 on Monday — up 19.74% from its recent low of 3,508.7 seen on Oct. 31 last year, Refinitiv data showed. A bull market is technically defined as a period where stocks increase by at least 20% from recent lows.
周一,春节假期结束后的第一天,中国内地A股在牛市区间附近徘徊。Refinitiv的数据显示,追踪沪深两市最大上市公司股票的沪深300指数周一收于4201.35点,较去年10月31日3508.7点的近期低点上涨了19.74%。从技术上讲,牛市是指股市从近期低点上涨至少20%的时期。
1.bull market 牛市
2.Lunar New Year 农历新年
3.CSI 300 沪深三百指数
4.listed companies 上市公司
【拓展】
5.monetary policy 货币政策
例句:The New Year bulls of China A shares have primarily been boosted by the stimulus monetary policy and reopening optimism.
中国A股的出现的牛市主要是受到了货币激励政策和重新开放的乐观情绪的推动。
6.bear market 熊市
例句:The last bear market in the US lasted for more than a decade.
美国上次股市“熊市”持续了十多年。