手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

第932期:权力的游戏琼恩(09)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“Ghost, come,” he called, and the direwolf followed, a pale shadow moving through the night.

白灵,过来,”他呼唤,于是冰原狼跟上来,犹如穿梭夜色的一道白影。

All night they rode, feeling their way up the twisting pass and through the stretches of broken ground.

他们整夜骑行,踏着蜿蜒上升的峡道,穿越破碎的土地。

The wind grew stronger.

风势渐强。

Sometimes it was so dark that they dismounted and went ahead on foot, each man leading his garron.

天地间时时骤然漆黑,只能下马步行,一边牵引坐骑。

Once Ebben suggested that some torches might serve them well, but Qhorin said,

伊班曾建议引火照明,但科林断然拒绝:

“No fire,” and that was the end of that.

“不能有火”。

They reached the stone bridge at the summit and began to descend again.

到达顶峰石梁后,他们接着下行。

Off in the darkness a shadowcat screamed in fury,

黑暗之中,有只影子山猫在愤怒咆哮,

its voice bouncing off the rocks so it seemed as though a dozen other ’cats were giving answer.

吼声于山谷间回荡传扬,好似成打的猫遥相呼应。

Once Jon thought he saw a pair of glowing eyes on a ledge overhead, as big as harvest moons.

琼恩一度看见头顶峰巅上有对炽热的眼眸,大如圆月。

In the black hour before dawn, they stopped to let the horses drink and fed them each a handful of oats and a twist or two of hay.

黎明前的黑暗时分,他们终于停下来饮马,一匹喂一把燕麦、几撮干草。

“We are not far from the place the wildlings died,” said Qhorin.

“离咱们杀野人的地方不远了,”科林说,

“From there, one man could hold a hundred.

“那里可以以一挡百,

The right man.”

只要人选正确。”

He looked at Squire Dalbridge.

他望向侍从戴里吉。

The squire bowed his head.

侍从低头一鞠躬。

“Leave me as many arrows as you can spare, brothers.”

“弟兄们,把多余的箭都留给我。”

He stroked his longbow.

他敲敲长弓。

“And see my garron has an apple when you’re home.

“回家以后记得给我的马喂个苹果。

He’s earned it, poor beastie.”

可怜的家伙,那是它应得的奖励。”

He’s staying to die, Jon realized.

他要留下殉死,琼恩明白。

Qhorin clasped the squire’s forearm with a gloved hand.

科林用带手套的手紧握侍从的前臂。

“If the eagle flies down for a look at you …”

“若老鹰从天上飞下……”

“… he’ll sprout some new feathers.”

“……它就得换身羽毛。”

The last Jon saw of Squire Dalbridge was his back as he clambered up the narrow path to the heights.

琼恩看见侍从戴里吉的最后一眼是他的背影,手脚并用,直上峰峦。

When dawn broke, Jon looked up into a cloudless sky and saw a speck moving through the blue.

天亮后,琼恩抬眼望向无云的天空,一个斑点在蓝幕上移动。

Ebben saw it too, and cursed, but Qhorin told him to be quiet. “Listen.”

伊班也发现了,禁不住咒骂,科林要他静声,“听。”

Jon held his breath, and heard it.

琼恩屏住呼吸,侧耳倾听。

Far away and behind them, the call of a hunting horn echoed against the mountains.

在他们身后,辽远的地方,传来一声猎号的呼唤,游荡于群山之间。

“And now they come,” said Qhorin.

“他们来了,”科林说。

重点单词   查看全部解释    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
horn [hɔ:n]

想一想再看

n. 动物角,喇叭,触角,角状物,力量源泉

 
descend [di'send]

想一想再看

v. 降,传,降临

联想记忆
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。