BBC原文:
Mercedes has become the latest Western company to pull out of Russia. The German-based firm stopped manufacturing in and exporting to the country in early March. But now it says it will withdraw from the Russian market and sell shares in its subsidiaries to a local investor. Meanwhile, Ford confirmed on Wednesday that it had finalised a deal to exit the Russian market as well.
梅赛德斯成为了最新一家撤出俄罗斯的西方公司。这家总部位于德国的公司在3月初停止了在该国的生产和出口。但现在该公司表示将正式退出俄罗斯市场,并将其子公司的股份出售给当地投资机构。与此同时,福特汽车于周三证实,该公司也敲定了退出俄罗斯市场的协议。
1.Mercedes Benz 梅赛德斯-奔驰
2.withdraw from 退出;从...中撤退
3.subsidiary n. 子公司
4.Ford 福特汽车
The firm had announced a full suspension of its operations in Russia in March. It has now sold its 49% stake in the Sollers-Ford joint venture, although it has the option of buying the shares back within five years "should the global situation change". Japan's Nissan left Russia earlier this month, following the same move from Toyota and Renault. Nissan took a $700m (?600m) loss in handing over its business to a state-owned entity for a nominal fee, reportedly less than ?1.
今年3月,该公司宣布全面暂停在俄罗斯的业务。它现在已经出售了在索勒斯-福特合资企业中49%的股份,尽管它有在五年内“如果全球形势发生变化”而回购股份的选择权。本月早些时候,日本日产汽车也撤离了俄罗斯,此前丰田和雷诺也采取了同样的撤离行动。日产汽车将其业务以名义费用(据报道不到1英镑)的方式移交给俄罗斯的一家国有实体公司,公司金额损失达7亿美元(6亿英镑)。
5.a full suspension of operations 全面暂停业务(suspension 来自于动词suspend n. 暂停,终止)
6.joint venture 合资企业
7.Nissan 日产汽车
8.hand over one's business to 将某人的业务移交给...
9.state-owned entity 国有实体公司