CGTN原文:
China will impose a consumption tax on e-cigarettes from November, according to a joint statement released Tuesday by the country's Ministry of Finance, General Administration of Customs, and State Taxation Administration. The tax rate on the production or import of e-cigarettes will be 36 percent and that on wholesale distribution will be 11 percent, the statement said.
根据财政部、海关总署和国家税务总局周二发布的一份联合声明,中国将从11月起对电子烟征收消费税。该声明称,电子烟的生产或进口税率为36%,批发分销税率为11%。
1.impose a consumption tax on 对...征收消费税
2.e-cigarette 电子烟
3.Ministry of Finance 财政部
4.General Administration of Customs 海关总署
5.State Taxation Administration 国家税务局
By the end of 2021, China's e-cigarette market was worth 19.7 billion yuan ($2.7 billion), with year-on-year growth of 36 percent, and there were more than 1,500 e-cigarette makers or related companies in the country, according to data from The Electronic Cigarette Professional Committee of China Electronic Chamber of Commerce. China is the world's largest e-cigarette maker and exporter – more than 95 percent of e-cigarettes and related products are made in China, of which 70 percent are produced in Shenzhen.
根据中国电子商会电子烟专业委员会的数据,到2021年底,中国电子烟市场价值197亿元人民币(27亿美元),同比增长36%,全国有1500多家电子烟制造商或相关公司。
中国是世界上最大的电子烟生产国和出口国——超过95%的电子烟及相关产品在中国制造,其中70%在深圳生产。
6.The Electronic Cigarette Professional Committee of China Electronic Chamber of Commerce 中国电子商会电子烟专业委员会
【拓展】
7.The State Tobacco Monopoly Administration 国家烟草专卖局
例句:The State Tobacco Monopoly Administration (STMA), the country's cigarette market supervisor, announced in September that from October 1 this year, e-cigarette market entities must obtain a license to continue making and selling their products.
今年9月,国家烟草专卖局宣布,从今年10月1日起,电子烟市场主体必须获得许可证才能继续生产和销售其产品。