手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 了不起的盖茨比 > 正文

第四章 盖茨比的请求(1)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Chapter 4

第四章

On Sunday morning while church bells rang in the villages along shore the world

星期天早晨,教堂的钟声响彻沿海的村庄,

and its mistress returned to Gatsby's house and twinkled hilariously on his lawn.

男男女女又来到盖茨比的家里,在他的草坪上寻欢作乐。

"He's a bootlegger," said the young ladies, moving somewhere between his cocktails and his flowers.

“他是个私酒贩子,”年轻的女士们一边说,一边喝酒赏花。

"One time he killed a man who had found out that he was nephew to Von Hindenburg and second cousin to the devil.

“有一次,他杀死了一个人,因为那个人发现他是兴登堡的侄子,那个魔鬼的近亲。

Reach me a rose, honey, and pour me a last drop into that there crystal glass."

给我一朵玫瑰,亲爱的,再给我在水晶杯里倒最后一滴酒。”

Once I wrote down on the empty spaces of a time-table the names of those who came to Gatsby's house that summer.

我曾经在一张空白的时刻表上写下了那年夏天到盖茨比家里来的人的名字。

It is an old time-table now, disintegrating at its folds and headed,

它现在已经十分破旧,在它的折叠处散掉了,

"This schedule in effect July 5th, 1922."

"本表生效于1922年7月5日"

But I can still read the grey names and they will give you a better impression than my generalities of those

但我仍然可以读到这些灰色的名字,由我来进行概括不如依次介绍这些人来得清楚明白。

who accepted Gatsby's hospitality and paid him the subtle tribute of knowing nothing whatever about him.

他们都受到了盖茨比的盛情款待,对他表示了一种微妙的敬意,却对他一无所知。

From East Egg, then, came the Chester Beckers and the Leeches and a man named Bunsen

首先是从东卵来的切斯特·贝克一家、利契一家和一个名叫本森的人,

whom I knew at Yale and Doctor Webster Civet who was drowned last summer up in Maine.

还有去年夏天在缅因州淹死的西维特大夫。

And the Hornbeams and the WillieVoltaires and a whole clan named Black buck

霍恩比姆夫妇、威廉·伏尔泰夫妇和布莱克巴克全家,

who always gathered in a corner and flipped up their noses like goats at whosoever came near.

他们总是聚集在一个角落里,像山羊一样翻着鼻子看着走近的人。

And the Ismays and the Chrysties (or rather Hubert Auerbach and Mr.Chrystie's wife) and Edgar Beaver,

还有伊十梅夫妇、克里斯蒂夫妇(更确切地说是休伯特·奥尔巴哈和克里斯蒂先生的老婆)和埃德加·比弗,

whose hair they say turned cotton-white one winter afternoon for no good reason at all.

据说她的头发不知为何在一个冬天的下午突然变得像棉花一样白。

Clarence Endive was from East Egg, as I remember.

克拉伦斯·恩狄似乎也来自东卵。

He came only once, in white knickerbockers, and had a fight with a bum named Etty in the garden.

他只来过一次,穿着白色灯笼裤,在花园里和一个名叫埃蒂的流浪汉打了一架。

From farther out on the Island came the Cheadles and the O. R. P. Schraeders

从岛上更远的地方来的人有开德勒夫妇、 O·R·P斯雷德夫妇,

and the Stonewall Jackson Abrams of Georgia and the Fishguards and the Ripley Snells.

乔治亚州的斯通瓦尔·杰无逊·亚伯拉姆夫妇,还有菲希加德夫妇和平普利·斯奈尔夫妇。

Snell was there three days before he went to the penitentiary, so drunk out on the gravel drive

斯奈尔在进监狱的三天前来到了盖茨比家,然后醉倒在外面的碎石路上,

that Mrs. Ulysses Swett's automobile ran over his right hand.

被尤利西斯·斯威特太太的汽车碾过了右手。

重点单词   查看全部解释    
gravel ['grævəl]

想一想再看

n. 碎石 v. 铺碎石,使困惑

联想记忆
stonewall ['stəun'wɔ:l]

想一想再看

v. 阻碍议事,妨碍,[体]打防守球

联想记忆
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
crystal ['kristl]

想一想再看

n. 水晶,晶体
adj. 晶体的,透明的

 
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
lawn [lɔ:n]

想一想再看

n. 草地,草坪
n. 上等细麻布

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
buck [bʌk]

想一想再看

n. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙

联想记忆
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第三章 派对邀请(23) 2022-10-31
  • 第三章 派对邀请(24) 2022-11-01
  • 第三章 派对邀请(25) 2022-11-02
  • 第三章 派对邀请(26) 2022-11-03
  • 第三章 派对邀请(27) 2022-11-04
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。