手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 每日精读 > 正文

【名著】《傲慢与偏见》伊丽莎白气自己错怪了达西

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Lady Catherine had many other questions to ask respecting their journey, and as she did not answer them all herself, attention was necessary, which Elizabeth believed to be lucky for her, or, with a mind so occupied, she might have forgotten where she was.
  • 提到她们的旅程,咖苔琳夫人还有许多话要问,而且她并不完全都是自问自答,因此你必须留心去听,伊丽莎白倒觉得这是她的运气,否则,她这么心事重重,一定会忘了自己作客身份呢。
  • Reflection must be reserved for solitary hours; whenever she was alone, she gave way to it as the greatest relief; and not a day went by without a solitary walk, in which she might indulge in all the delight of unpleasant recollections.
  • 有心事应该等到单独一个人的时候再去想。每逢没有第二个人跟她在一起的时候,她就翻来复去地想个痛快;她没有哪一天不独个儿散步,一边走一边老是回想着那些不愉快的事情。
  • Mr. Darcy's letter, she was in a fair way of soon knowing by heart.
  • 达西那封信,她简直快要背得出了。
  • She studied every sentence: and her feelings towards its writer were at times widely different.
  • 她把每一句话都反复研究过,她对于这个写信人的感情,一忽儿热了起来,一忽儿又冷了下去。
  • When she remembered the style of his address, she was still full of indignation;
  • 记起他那种笔调口吻,她到现在还是说不尽的气愤;
  • but when she considered how unjustly she had condemned and upbraided him, her anger was turned against herself;
  • 可是只要一想到以前怎样错怪了他,错骂了他,她的气愤便转到自己身上来了。
  • and his disappointed feelings became the object of compassion.
  • 他那沮丧的情绪反而引起了她的同情。


扫描二维码进行跟读打分训练
[MTj=+[4715ub!Z_o~]D_c.wWl1U=L3




MIqo(Gy)MKMrsskR

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容[3WSP3eH1,fckFDKl

ca2oax1vyVr


,ULsO2GZVpg017cXY]Nni]bYp1vG[8*[^ZE9;vkWV

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。