Thank you for joining us for today’s Spotlight program. I’m Joshua Leo. And I’m Rebekah Schipper.
感谢您收听今天的重点报道节目。我是约书亚·里奥。我是丽贝卡·施佩尔。
Spotlight uses a special English method of broadcasting.
本节目用慢速英语的方式播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
以便让世界各地的人们更容易听懂。
Chicago’s Robert Taylor Homes project was the largest public housing development in the world.
芝加哥的罗伯特·泰勒公寓区是世界上最大的公共住房开发区。
There were 28 buildings, each with 16 levels.
当地共有28栋建筑,每栋楼有16层。
At one time 27,000 people lived in the Robert Taylor Homes.
曾经有两万七千人住在罗伯特·泰勒公寓。
20,000 of them were children.
其中两万是儿童。
Life in the Robert Taylor Homes was not easy.
罗伯特·泰勒公寓的生活并不轻松。
Many of the people living there were very poor.
住在那里的许多人都很穷。
They had to face many bad living conditions like insects, no heat in the winter, gangs, drugs, and a lot of violence.
他们不得不面对许多恶劣的生活条件,比如昆虫、冬天没有暖气、帮派问题、毒品和许多暴力事件。
Katie Sistrunk lost four children in the Robert Taylor Homes.
凯蒂·斯斯特兰克在罗伯特·泰勒公寓中失去了四个孩子。
Gang members shot them dead, one on the playground, one in the elevator lift and two in the streets.
帮派成员开枪打死了他们,其中一人死在操场上,一人死在电梯里,剩下两人死在了街上。
No place was safe.
没有一个地方是安全的。
The Robert Taylor Homes were famous in the United States.
罗伯特·泰勒公寓在美国很出名。
Many people called them the government’s biggest failure.
许多人称这是政府最大的失败。
Today only one building remains.
今天,罗伯特·泰勒公寓只剩下一座建筑。
The rest were destroyed.
其余的都被摧毁了。
Over the years many people tried to understand why the homes failed.
多年来,许多人试图理解罗伯特·泰勒公寓为什么会失败。
Social scientists, people who study human behaviour, visited the Robert Taylor Homes.
研究人类行为的社会科学家参观了罗伯特·泰勒公寓。
They found many reasons why the homes failed.
他们发现罗伯特·泰勒公寓失败的原因有许多。
But, one reason may surprise you.
但是,有一个原因可能会让你大吃一惊。
There were very few trees!
那就是,那里几乎没有树!
Today’s Spotlight is on the importance of trees and natural green surroundings.
今天的重点报道节目为您讲述树木和自然绿色环境的重要性。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载