BBC原文:
The American space agency Nasa is rolling out its giant new Moon rocket to prepare it for a maiden flight. Known as the Space Launch System (SLS), the vehicle is being taken to Pad 39B at the Kennedy Space Center in Florida for a lift-off scheduled for 29 August. The debut outing is a test with no crew aboard, but future missions will send astronauts back to the lunar surface for the first time in over 50 years.
美国宇航局将推出全新的巨型月球火箭,为其首飞做准备。太空发射系统(SLS)被带到佛罗里达州肯尼迪航天中心的39B发射台,预定于8月29日发射。首次探月是一次没有宇航员的测试,但未来的任务将是50多年来首次将宇航员送回月球表面。
1.NASA (National Aeronautics and Space Administration) 美国国家航空和航天局
2.maiden flight 首飞,初次飞行 (maiden n. 未婚少女)
3.Space Launch System(SLS) 太空发射系统
4.Kennedy Space Center 肯尼迪航天中心
5.debut outing 首次探月(debut n. 演员、运动员首次亮相;初次登台outing n. 出游,远足)
The agency has vowed to return with its new Artemis programme, using technology that befits the modern era. Nasa sees a return to the Moon as a way to prepare to go to Mars with astronauts sometime in the 2030s or soon after.
美国宇航局已经重磅宣布,将使用适合现代时代的技术,回归全新的“阿耳忒弥斯”计划。美国宇航局将重返月球这一计划当作宇航员登陆火星的准备工作,他们计划在2030年或者该时间段不久之后的时间里实现登陆火星的计划。
6.Artemis programme “阿耳忒弥斯”计划