今日长难句:
选自《VOA新闻》
Myanmar has been in turmoil since the February 1st coup, paralyzed by protests and instability that escalated after the junta's deadly crackdown on its opponents, which it calls "terrorists."
自2月1日政变以来,缅甸一直处于动荡之中。在军政府对反对派——军政府称这些反对派为“恐怖分子”——进行致命镇压后,抗议活动和不稳定局势升级,使缅甸陷入瘫痪。
这句话主句的主干是Myanmar has been in turmoil ,缅甸处于动荡志之中,之后跟随状语since the February 1st coup自从2月1日政变以来。之后跟随过去分词短语作后置定语修饰主语Myanmar,什么样的缅甸?paralyzed by protests and instability,被抗议活动和不稳定局势搞瘫痪了的缅甸,什么样的不稳定?instability之后跟随that引导的定语从句that escalated after the junta's deadly crackdown on its opponents,在军政府对它的反对者进行的致命镇压之后升级的不稳定。之后是which引导的非限制性定语从句修饰opponents,什么样的反对者?which it calls “terrorists.它称作恐怖分子的反对者,其中it指代junta军政府。
总结下,这句话由3个简单句组成,3个谓语动词分别是has been,escalated和calls。整句话意思是:自2月1日政变以来,缅甸一直处于动荡之中。在军政府对反对派——军政府称这些反对派为“恐怖分子”——进行致命镇压后,抗议活动和不稳定局势升级,使缅甸陷入瘫痪。
核心要点:
1.turmoil n. 混乱,骚动v. 扰乱,使不安
例:After years of turmoil and torment, she is finally at peace.
经历多年的动荡与痛苦后,她终于安心下来了。
2.paralyze vt. 使麻痹;使瘫痪
例:Fear of failure didn't paralyze them.
对失败的恐惧感不会让他们停止向前
3.crackdown n. 打击,镇压
例:Japan is getting heavy-handed in its crackdown on smoking.
日本正加大对吸烟的打击力度。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~