Judges on an employment tribunal in the UK ruled today that it's sexual harassment to mock a man for being bald.
英国一家就业法庭的法官今天裁定,嘲笑秃头的男性是一种性骚扰行为。
Electrician Tony Finn claimed the unfair dismissal from his job, because he said he was subjected to discrimination for having no hair.
一名名叫托尼·芬恩的电工声称,自己被不公平地解雇了,因为他说自己是因为没有头发而受到了歧视。
Specifically, his factory supervisor Jamie King called him "a bald" BLEEP.
具体来说,就是他的工厂主管杰米·金称他为“秃头XX”。
Incredibly, he won the case because the judges determined that hair loss is much more prevalent among men than women,
令人难以置信的是,他赢得了这场官司,因为法官认定,脱发在男性中比女性更普遍,
so using it to describe someone is a form of discrimination.
所以用它来形容某人是一种歧视。
They said: "In our judgment, there is a connection between the word 'bald' on the one hand and the protected characteristic of sex on the other."
他们是这样说的:“根据我们的判断,‘秃头’这个词与受保护的性别特征之间存在联系。”
Even more absurdly, the judges compared being mocked about baldness to remarking on the size of a woman's cleavage,
更荒诞的是,法官们将嘲笑秃头与评论女性胸部的大小进行了类比,
raising a previous case where a man was found to sexually harassed a woman by commenting on the size of her breasts.
并提起了之前的一个案件,即一名男子被发现通过评论女性的胸部大小来性骚扰她。
No bald man has ever been wolf-whistled in the street, or objectified in the office by a leering woman saying: "that's a hot shiny dome you got there darling..."
但事实是,从没有人会在大街上朝着一个秃顶男人吹口哨挑逗,或者在办公室里,也不会有一个色迷迷的女人对他说:“亲爱的,你有一个热辣又油亮的头顶...”
You might be unsurprised to hear that all three judges on this panel who reached this decision are themselves bald.
不过当你听到做出这一裁定的三位法官自己都是秃头时,你可能就不会感到惊讶了。
Being bald is just a fact of life, not a topic for sexual harassment lawsuits.
秃头只是生活中的一个客观事实,而不应该是一个关于性骚扰诉讼的话题。