India banned wheat exports with immediate effect on Saturday.
周六,印度政府宣布立即禁止小麦出口。
This comes as a severe heatwave in the region has reduced the output of the world's second-largest wheat exporter, driving domestic prices to an all-time high.
此时正值印度遇到一股严重热浪,导致这一全球第二大小麦出口国的产量下降,推动印度国内小麦价格升至历史高位。
However, the Indian government would still allow exports backed by already issued letters of credit.
不过印度政府仍将允许那些有已签发的信用证的小麦出口。
It would also ship them to countries that request supplies "to meet food security needs."
印度也会把小麦运送到需要供应“以满足粮食安全需求”的国家。
This actually serves three purposes.
这么做实际上有三个目的。
It maintains the food security for the country.
首先这会维持国家的粮食安全。
It helps others who are in distress, and maintains India's reliability as a supplier.
其次可以帮助其他陷入困境的国家,最后是保持印度作为供应商的可靠性。
Since the Russian invasion of Ukraine, wheat exports from the Black Sea region plunged, and global buyers looked to India for supplies.
自俄乌冲突爆发以来,黑海地区的小麦出口大幅下降,全球买家转向印度寻求供应。
Just days before the announcement of the ban, India was targeting record shipments of 10 million tons this year.
就在宣布该禁令的几天前,印度今年定下的目标是销售创纪录的1000万吨。
The ban may drive up global prices to new highs.
据悉该禁令可能会将全球小麦价格推升至新高。