Scientists claim that they have achieved manufacturing red blood cells in laboratory.
科学家声称,他们已经在实验室制造出了红细胞。
This blood will be safe for transfusion to any group and save precious human lives.
这种血液将安全地输给任何群体,拯救人类宝贵的生命。
Billions of red blood cells are made artificially by Jo Mountford in a laboratory in Glasgow.
在格拉斯哥的一个实验室里,乔·蒙特福德人工制造了数十亿个红细胞。
And now she wants to setup production on a larger scale.
现在她想要建立一个更大的生产规模。
Manufacturing blood cells in lab was already done, but the issue was always the number of the blood cells produced.
在实验室制造血细胞已经实现,但问题是产生的血细胞数量。
Producing new cells from the stem cells was used as a method before, which allowed producing 50,000 blood cells per stem cell.
以前用干细胞生产新细胞是一种方法,这种方法使每个干细胞制造出5万个血细胞。
One millilitre of blood approximately contains 5,000,000 blood cells and one bottle of blood for transfusion is approximately 250 millilitre of red blood cells.
一毫升血液大约含有五百万个血细胞,一瓶供输血的血液大约是二百五十毫升红细胞。
Mountford, who is working on the research from the Institute of Cardiovascular and Medical Sciences at the University of Glasgow, started trying to create red blood cells in the lab in 2007 and is now able to create it on demand.
蒙特福德目前正在格拉斯哥大学心血管和医学科学研究所从事这项研究,她于2007年开始尝试在实验室中制造红细胞,现在已经能够按需制造了。
Her team produced 100,000 red cells in 2008.
她的团队在2008年生产了10万个红细胞。
Their output was ten billion red blood cells by 2014.
到2014年,他们的红细胞产量是100亿个。
They produced 88 flasks of artificial blood cells which was about 8.8 Litres of blood.
他们生产了88瓶人造血细胞,大约相当于8.8升血液。
The team funded by the Wellcome Trust and other incorporating universities and organizations from around the UK is now able to produce the cells in 30-31 days on demand for any blood group required.
由维康信托和其他来自英国各地的大学和组织资助的研究小组现在可以在30-31天内根据需要生产出任何血型所需的细胞。
According to the WHO, about 112.5 million blood donations are collected globally.
根据世界卫生组织的数据,全球大约收集了1.125亿份献血。
Approximately half of these are collected in the high-income countries from 19% of the world’s population.
其中大约一半来自高收入国家,占世界人口的19%。
In low-income countries, up to 65% of blood transfusions are given to children under 5 years of age;
在低收入国家,高达65%的输血是给5岁以下儿童的;
whereas in high-income countries, the most frequently transfused patient group is over 65 years of age, accounting for up to 76% of all transfusions.
而在高收入国家,最频繁输血的患者群体是65岁以上的,占所有输血的76%。
The blood donation rate in high-income countries is 33.1 donations per 1000 people; 11.7 donations made in middle-income countries and 4.6 donations in low-income countries.
高收入国家的献血率为每千人33.1次;中等收入国家为11.7次,低收入国家为4.6次。
Blood banks in the developing countries are always short of blood and family of the needy is forced to donate blood to save the lives of their loved ones.
发展中国家的血库总是血液短缺,有需要的家庭,家人被迫献血拯救所爱人的生命。
Manufacturing blood in industries on low cost can transform the whole transfusion system in the world.
低成本制造血液可以改变整个世界的输血系统。