手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

日本福岛县附近海域发生7.4级地震

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Japan is clearing up the damage after a powerful earthquake.

日本正在处理一场强地震造成的破坏。
The 7.4-magnitude quake, which struck late last night off the coast of Fukushima, has killed at least three people.
昨晚发生在福岛海岸附近的7.4级地震,已经造成至少3人死亡。
And more than 190 have been injured across 12 prefectures.
12个县超过190人受伤。
Power is being gradually restored for millions of homes, and several thousands are still without water.
数以百万计的家庭正在逐步恢复电力供应,但几千户家庭的供水问题还没有解决。
Residents were jolted awake as the quake struck just after 11:30 PM local time.
当地时间晚上11点半过后,地震袭来,当地居民被惊醒。
Buildings rattled, throwing items off shelves.
建筑物哗哗作响,架子上的东西纷纷掉了下来。
The tremors lasted more than two minutes, shocks were felt 240 kilometers away in the capital, street lamps were seen swaying in central Tokyo.
这次地震前后持续了超过两分钟,240公里外的东京都有震感,市中心的路灯也晃动不停。
More than 2 million households were plunged into darkness. The Sendai and Iwaki airports left without power.
超过200万户家庭陷入了黑暗当中。仙台机场和磐城机场的电力供应也被切断。
A tsunami warning was briefly issued, waves of up to 30 centimeters were reported at Ishinomaki Port Miyagi Prefecture.
随后,一则短暂的海啸警报发布,宫城县石卷港报道海浪高达30厘米。

日本福岛县附近海域发生7.4级地震

Hundreds of people living along the coast of Fukushima and Miyagi were evacuated to shelters.

居住在福岛县和宫城县海岸附近的数百人被疏散到了避难所。
The extent of the damage became clearer as dawn broke.
破晓时分,地震造成的破坏程度逐渐清晰起来。
Parts of buildings tumbled into streets. Highways and roads with large gaping cracks.
部分建筑物倒塌在街道上。公路和道路上出现了大裂缝。
The quake derailed a bullet train near Fukushima, more than 70 people were trapped for hours, but later escaped via an emergency exit.
此次地震还导致福岛县一列子弹头列车脱轨,超过70人被困数小时,但随后通过紧急出口逃生。
Multiple aftershocks were felt across the region this morning.
今天早上,整个区域还发生了多次余震。
The quake hit off the coast of Japan's eastern Fukushima prefecture,
这次地震侵袭的是日本东部的福岛县海岸,
that's the same region devastated by a powerful quake and tsunami 11 years ago resulting in a nuclear power plant meltdown.
该区域在11年前就曾遭受强地震和海啸的破坏,导致核电站熔毁。
Thousands of households still had no power or water as authorities rushed to restore services.
目前,数万户家庭仍然没有供电或供水,有关部门正在紧急抢修。
The government said electricity and water supplies should resume by the end of the day.
政府表示,供电和供水将在今天恢复正常。

重点单词   查看全部解释    
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
restored [ri'stɔ:d]

想一想再看

adj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。