Hello again, you're watching BBC news.
您好,您正在收看BBC新闻。
These are the headlines.
这里是头条新闻。
President Zelensky of Ukraine has angrily condemned Russian military attacks that have targeted civilians.
乌克兰总统泽连斯基愤怒谴责俄罗斯针对平民的军事袭击。
In a video statement, he said the murder of civilians in the near-constant artillery and missile attacks by the Russians would never be forgiven.
在一份视频声明中,他表示,俄罗斯军队在几乎持续不断的炮火和导弹袭击中杀害平民的行为永远不会被原谅。
The head of the UN's nuclear watchdog says he's extremely concerned about reported communication difficulties between the Ukrainian regulator and nuclear sites under Russian control.
联合国核监督机构负责人表示,有报道称乌克兰监管机构和俄罗斯控制的核设施之间存在通讯困难,对此他非常担心。
Rafael Grossi said the Ukrainian authorities were having trouble contacting staff at the Zaporizhzhia nuclear plant.
拉斐尔·格罗西称乌克兰当局在联系扎波罗热核电站工作人员时遇到了困难。
It's the biggest facility of its kind in the country.
这是全国同类设施中最大的。
The price of oil has again risen sharply following suggestions Russian exports could be banned by the US and the European Union.
在美国和欧盟提出可能禁止俄罗斯石油出口后,石油价格再次大幅上涨。
Shares in East Asia have tumbled on the first day of trading this week.
东亚股市在本周首日交易中大幅下挫。