32-year-old Angelababy and 44-year-old Huang Xiaoming, bonafide A-listers whose marriage was constantly the subject of speculation.
一线明星,32岁的Angelababy和44岁的黄晓明,他们的婚姻一直是人们猜测的题材。
On Jan 28th, four days before the lunar new year, they confirmed that they have divorced.
1月28日,也就是农历新年的四天前,二人证实已经离婚。
The two stars shared identical posts on their respective Weibo accounts and tagged each other, saying "Grateful for everything in the past, still a family in future."
这两位明星在各自的微博上发布了相同的帖子,并@对方,称“感恩过去所有,未来仍是家人。”
Their studios also shared statements to say that they have decided to split amicably,
他们的工作室也发表声明称,二人决定友好分手,
that they have completed the relevant procedures, and that they will jointly raise their child.
他们已于日前办妥了相关离婚手续,俩人将共同抚养孩子。
Angelababy and Huang Xiaoming dated for about five years before going public with their relationship in 2014.
Angelababy和黄晓明在2014年公开恋情,此前二人已经交往了大约5年。
They got married in 2015 and welcomed a baby boy to the family a couple of years later.
他们于2015年结婚,并在几年后迎来了一名男婴。
Big stars' relationships are constantly under the microscope and theirs' was no exception.
大明星的恋情总是被放在显微镜下观察,Angelababy和黄晓明的恋情也不例外。
Beginning around 2019, rumors started swirling that not all was right with the marriage.
从2019年左右开始,就有传言称两人的婚姻出现了问题。
Much was made about the time apart they spent from each other.
尤其是在他们不再一起露面的那段时间,传闻更是满天飞。
The two would perform separately and hardly interact at events which would lead to more speculation.
Angelababy和黄晓明通常是单独出现,在活动中也几乎不会互动,这就引发了更多猜测。
The most common response from netizens to this is something to the effect of "finally, they've confirmed it".
网友们对二人离婚的最普遍的反应就是“他们终于确认离婚了”。
There seems to be this belief out there that the two have actually been separated for quite a while and have just now confirmed it.
有人认为,他们二人实际上已经离婚有一段时间了,而现在只是证实了这一点。