手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

萨达姆雕像的倒塌--美军如何制造神话(13)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

At the time, the fall of the Firdos Square statue was presented as a satisfying end to the story of the invasion of Iraq. In the weeks after it came down, coverage of the Iraq war on Fox News and CNN decreased by 70%.

当时,佛多斯广场雕像的倒塌被认为是入侵伊拉克的一个令人满意的结局。在它倒下后的几周内,福克斯新闻和CNN对伊拉克战争的报道减少了70%。

On 1 May 2003, Bush stood on the deck of the USS Abraham Lincoln, nowhere near Iraq but safely off the coast of San Diego. He delivered a speech announcing that major operations in Iraq had ceased. It was, he said, in front of a giant Stars and Stripes banner repeating the message: "Mission accomplished". (There was a historical echo here of Joe Rosenthal's iconic shot of US Marines raising the American flag on Iwo Jima in February 1945. The photograph was widely assumed to signify that victory in the Pacific was imminent: in fact, the Battle of Iwo Jima would go on for another month, and three of the six Marines in the picture would die in it. The war in the Pacific did not end until September 1945.)

2003年5月1日,布什站在亚伯拉罕·林肯号的甲板上,离伊拉克很远,但安全离开了圣地亚哥海岸。他发表讲话宣布在伊拉克的主要行动已经停止。他说,这是在一个巨大的星条旗前面重复着“任务完成”的信息。(这里的历史呼应了乔·罗森塔尔(Joe Rosenthal) 1945年2月在硫磺岛拍摄的美国海军陆战队升起美国国旗的标志性镜头。人们普遍认为,这张照片预示着太平洋战争的胜利迫在眉睫:事实上,硫磺岛战役还将继续一个月,照片中的六名海军陆战队员中有三名将死于这场战役。太平洋战争直到1945年9月才结束。

铁链_副本.jpg

Baudrillard's argument that the 1991 Gulf war did not take place was not an exact fit for the 2003 invasion of Iraq. But the end of that war, as signified by pulling down the statue of Saddam in Firdos Square, was a perfect Baudrillardian simulation. The media turned an impromptu performance by a few American soldiers into a highly convincing television series finale in which the Iraqi people defeated their dictator. It was repeated in broadcasts and newspapers across the world. It was not true.

鲍德里亚认为1991年海湾战争没有发生的论点与2003年入侵伊拉克的论点并不完全相符。但是那场战争的结束,就像在Firdos广场推倒萨达姆的雕像一样,是一个完美的鲍德里亚式模拟。媒体把几名美国士兵的即兴表演变成了一部极具说服力的电视连续剧,在剧中伊拉克人民打败了他们的独裁者。它在世界各地的广播和报纸上重复出现。这不是真的。

For those troops fighting the war, and those civilians living through it, the war had only just begun. The coalition had no plan for how to end it: no coherent vision of the Iraq they wanted to emerge. Saddam would be tried and hanged at the end of 2006.

对于那些参加战争的士兵和那些经历战争的平民来说,战争才刚刚开始。联军对如何结束战争没有计划:对他们想要的伊拉克没有一致的愿景。萨达姆将在2006年底接受审判并被处以绞刑。

重点单词   查看全部解释    
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 
simulation [.simju'leiʃən]

想一想再看

n. 模拟,仿真,赝品

联想记忆
collapse [kə'læps]

想一想再看

n. 崩溃,倒塌,暴跌
v. 倒塌,崩溃,瓦解

联想记忆
signify ['signifai]

想一想再看

vt. 表示,预示,意味着,象征
vi. 有重

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆
coherent [kəu'hiərənt]

想一想再看

adj. 合理的,一贯的,明了的,粘着的,相干的

联想记忆
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。