He had a wild look on his face.
按照字面翻译,应该为:
他脸上有一种很“野”的表情。
那么这句话要怎么翻译呢?
一看到wild脑子里自然而然地蹦出“野”字来
事实上,英汉两种语言里所谓的“对等词”
实际上并不真的对等,
大多数所谓的“对等词”只有某些含义是对等的
句中“a wild look on his face”
是“令人不解”的意思
He had a wild look on his face.
他脸上有一种令人捉摸不透的表情。
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 跟着熊叔轻松学英语 > 正文
He had a wild look on his face.
按照字面翻译,应该为:
他脸上有一种很“野”的表情。
那么这句话要怎么翻译呢?
一看到wild脑子里自然而然地蹦出“野”字来
事实上,英汉两种语言里所谓的“对等词”
实际上并不真的对等,
大多数所谓的“对等词”只有某些含义是对等的
句中“a wild look on his face”
是“令人不解”的意思
He had a wild look on his face.
他脸上有一种令人捉摸不透的表情。