手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第711期:谷歌 开放与封闭(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Jobs had tried to dissuade Google from developing Android.

在谷歌研发安卓一事上,乔布斯曾努力劝阻。
He had gone to Google's headquarters near Palo Alto in 2008
2008年,他曾前往与帕洛奥图相距不远的谷歌总部,
and gotten into a shouting match with Page, Brin, and the head of the Android development team, Andy Rubin.
与佩奇、布林,以及安卓研发团队负责人安迪·鲁宾大吵了一架。
(Because Schmidt was then on the Apple board, he recused himself from discussions involving the iPhone.)
由于施密特当时是苹果董事会成员,他回避了一切关于iPhone的讨论。
"I said we would, if we had good relations, guarantee Google access to the iPhone and guarantee it one or two icons on the home screen," he recalled.
“我曾说,如果保持良好关系的话,我们会保证谷歌在iPhone上的入口,并会在iPhone主屏幕上为谷歌放置一两个图标。”乔布斯回忆道。
But he also threatened that if Google continued to develop Android and used any iPhone features, such as multi-touch, he would sue.
不过他也威胁,如果谷歌继续研发安卓并使用任何iPhone的功能,如多点触控,他会发起诉讼。
At first Google avoided copying certain features,
起初,谷歌避免复制某些功能,
but in January 2010 HTC introduced an Android phone that boasted multi-touch and many other aspects of the iPhone's look and feel.
但是2010年1月,宏达电子(HTC)推出了一款安卓手机,并大张旗鼓地宣扬其多点触控功能以及与iPhone在观感上的诸多相似之处。

双语有声读物 乔布斯传

That was the context for Jobs's pronouncement that Google's "Don't be evil" slogan was "bullshit."

乔布斯就是在这种背景下认为谷歌的“不作恶”口号就是“扯淡”。
So Apple filed suit against HTC (and, by extension, Android), alleging infringement of twenty of its patents.
于是,苹果起诉了宏达电子,并将安卓作为连带起诉对象,称其侵犯了苹果20项专利。
Among them were patents covering various multi-touch gestures, swipe to open, double-tap to zoom, pinch and expand,
被侵犯的专利包括多点触控、滑动解锁、通过双触点滑动进行缩放,
and the sensors that determined how a device was being held.
以及判断手持姿态传感器。
As he sat in his house in Palo Alto the week the lawsuit was filed, he became angrier than I had ever seen him:
在发起诉讼当周,乔布斯坐在帕洛奥图的家中,我从未见过他如此生气:
Our lawsuit is saying, "Google, you fucking ripped off the iPhone, wholesale ripped us off."
我们的诉讼是这样说的,“谷歌,你他妈的抄袭了iPhone,完全抄袭了我们。”
Grand theft. I will spend my last dying breath if I need to,
这是偷窈。如果有必要,就算用尽最后一口气,
and I will spend every penny of Apple's $40 billion in the bank, to right this wrong.
花光苹果账户上的400亿美元,也要纠正这个错误。
I'm going to destroy Android, because it's a stolen product. I'm willing to go to thermonuclear war on this.
我要摧毁安卓,因为它是偷来的产品。我愿意为此发动核战争。
They are scared to death, because they know they are guilty.
他们怕得要死,因为他们知道自己有罪。
Outside of Search, Google's products -- Android, Google Docs -- are shit.
除了搜索引擎,谷歌的产品,包括安卓和Google Docs,都是狗屎。

重点单词   查看全部解释    
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 坚毅的,下定决心的

 
sue [su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

 
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
pronouncement [prə'naunsmənt]

想一想再看

n. 宣布,宣告,声明,判决

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
slogan ['sləugən]

想一想再看

n. 标语,口号

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆
device [di'vais]

想一想再看

n. 装置,设计,策略,设备

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。