The claim that president Joe Biden wants to ban meat consumption is false and has turned into viral memes.
美国总统乔·拜登想要禁止肉类消费的说法是错误新闻,这一信息已在网上走红。
Still, conservatives including some Republican lawmakers continue to promote it.
尽管如此,包括一些共和党议员在内的保守派仍在宣传这一说法。
The Biden administration has no intention of limiting meat consumption said Secretary of Agriculture Tom Vilsack.
农业部长汤姆·维尔萨克表示,拜登政府无意限制肉类消费。
In the political world, games get played and and issues are injected into the conversation, knowing full well that there's not a factual basis for the issue.
在政治世界里,人们玩着游戏,并在对话中注入各种话题,其实他们很清楚这个问题没有事实依据。
It started out with a false headline from a British tabloid that Biden's climate plan could limit Americans to one hamburger a month.
这一切源自英国一家小报的一个错误标题,称拜登的气候计划可能会限制美国人每月只能吃一个汉堡。
That's a lot less than the current average of three burgers a week, according to data from the U.S Agriculture Department.
根据美国农业部的数据,这比目前平均每周吃三个汉堡要少得多。
The article baselessly tied Biden's proposal to tackle climate change to a 2020 University of Michigan study
这篇文章毫无根据地将拜登应对气候变化的提议与密歇根大学2020年的一项研究联系起来,
that says cutting Americans meat consumption in half would reduce greenhouse gas emissions by 1.6 billion metric tons by 2030, roughly 25 percent of America's yearly output.
该研究称,到2030年,将美国的肉类消费量减少一半,可以减少16亿吨温室气体排放,大约相当于美国年产出的25%。
Martin Heller is one of the authors of the study.
马丁·海勒是这项研究的作者之一。
That really is a total false connection.
这完全是一种错误的关联。
You know we we really didn't make any suggestions to a particular policy, recommendation and as as far as I know the Biden administration has not made any reference to our study as well.
我们并没有对特定的政策和建议提出任何意见,据我所知,拜登政府也没有提及我们的研究。
With a false claim, meat became a symbol of personal freedom against government tyranny, turning burgers into the latest battlefield in America's culture war.
在这种虚假说法下,肉成了反对政府暴政的个人自由的象征,让汉堡成为美国文化战争的最新战场。
I think there's a lot of the American west and ranchers and masculinity that the right wants to associate itself with.
我认为右派人员想把自己与美国西部、牧场主和阳刚之气联系在一起。
And so steak and meat has become one of those things.
所以牛排和肉就成为了其中的一种。
With increased awareness of the role of food production in climate change, meat consumption may be political.
人们越来越意识到食品生产在气候变化中的作用,肉类消费可能会披上政治色彩。
A 2018 Gallup Poll shows that 11 percent of liberals say they are vegetarian compared with 2 percent of conservatives.
2018年的一项盖洛普民调显示,11%的自由派人士称自己是素食主义者,而保守派只有2%。
But there's no danger of the country going meatless any time soon.
但这个国家短期内不可能禁食肉类。
According to the U.S Department of Agriculture, an American eats an average of 37 kilograms of beef per year.
根据美国农业部的数据,一个美国人平均每年消耗37公斤牛肉。
However, they are also increasingly turning to plant-based alternatives now commonly found in restaurants and supermarkets.
然而,人们也越来越多地选择目前在餐馆和超市都很常见的植物性替代品。
It tastes just like a burger.
吃起来就像汉堡一样。