From the U.S.
来自美国板块
16 Million Americans Are Receiving Unemployment Assistance as Joe Biden Takes Office
乔·拜登上台后,1600万美国人正在接受失业援助
BY ALEXANDRA HUTZLER
作者:亚历山德拉·赫茨勒
President Joe Biden faces a set of massive economic crises as millions of Americans remain unemployed amid the coronavirus pandemic.
美国总统拜登面临着一系列大规模的经济危机,数百万美国人在新冠疫情中失业。
Around 900,000 workers filed for initial jobless claims last week, the U.S. Department of Labor said Thursday. First-time unemployment claims have surmounted 750,000 per week since last summer and jumped to 926,000 for the week ending January 9.
美国劳工部周四表示,上周约有90万名工人申请首次失业救济。自去年夏天以来,首次申请失业救济人数已突破每周75万人,在截至1月9日的一周内的申请人数已跃升至92.6万人。
The data released by the Labor Department also showed that 15,994,519 people were still claiming some form of unemployment benefits through all government programs as of the week ending January 2—a significant increase from the 2.2 million claims filed in the same week last year.
美国劳工部公布的数据还显示,截至1月2日当周,仍有1599.4519万人通过所有政府项目申请某种形式的失业救济金,去年同期有220万人申请失业救济金,人数大幅增加。
Biden, who was sworn into office on Wednesday, has vowed to prioritize the coronavirus pandemic and the resulting economic downturn in the early days of his administration. In his inaugural address, Biden said that "we can reward work, rebuild the middle class and make health care secure for all."
星期三宣誓就职的拜登总统发誓要把新冠疫情和由此导致的经济衰退作为他执政初期的首要任务。拜登在就职演说中说,“我们可以奖励工作,重建中产阶级,让所有人都能获得医疗保障。”
The president has laid out a $1.9 trillion emergency relief plan to tackle the twin crises of the coronavirus pandemic and the deteriorating economy. The package includes an expansion of the child tax credit, a $1,400 stimulus payment, $350 billion in state and local government aid and increasing the federal minimum wage to $15 per hour. The wide-ranging legislation would also extend the eviction and foreclosure moratoriums until the end of September.
拜登总统制定了一项1.9万亿美元的紧急救助计划,以应对新冠疫情和经济恶化的双重危机。该救助计划包括扩大儿童税收抵免、1400美元的刺激性支出、3500亿美元的州和地方政府援助以及将联邦最低工资提高到每小时15美元。这项范围广泛的立法还将把暂停驱逐和取消抵押品赎回权的期限延长到9月底。
To help curb the rising number of coronavirus cases across the country, the relief plan would set aside $50 billion for virus testing and $20 billion for a national vaccine program in partnership with state and local governments.
为了帮助遏制全国不断上升的冠状病毒病例,救助计划将拨出500亿美元用于与州和地方政府合作的国家疫苗项目。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。