This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条
The armed forces in Myanmar have seized power after they detained the country's elected leader Aung San Suu Kyi and other senior members of the governing party.
缅甸武装部队夺取了政权,拘留了该国民选领导人昂山素季和执政党其他高级成员。
A statement on the army's television station said all authority had been given to the top military commander general Min Aung Hlaing.
军方电视台发表声明说,所有权力都已移交给最高军事指挥官敏昂莱将军。
State of emergency has been declared.
缅甸已宣布进入紧急状态。
This dramatic move follows weeks of complaints by the military of alleged fraud in last November's general election
这一戏剧性的举动发生前几周,军方控告去年11月的大选存在舞弊,
in which Aung San Suu Kyi's National League for Democracy won a resounding majority of seats in parliament and the military's own party performed poorly.
在那次大选中,昂山素季领导的全国民主联盟赢得了议会的绝大多数席位,而军方自己的政党表现不佳。
Tens of thousands of Russians have taken to the streets in support of the jailed activist Alexey Navalny for the second week running.
数万名俄罗斯人走上街头,支持被监禁的活动人士阿列克谢·纳瓦尔尼,抗议活动已连续持续了两周。
They're the biggest protests against president Putin for a decade.
这是10年来反对普京总统的最大抗议活动。
Independent monitors said more than 5 000 were detained.
独立的监察人员表示,有5000多人被拘留。