Latest headlines for you from BBC news.
BBC新闻最新头条
Joe Biden’s been sworn in as the 46th U.S president ending one of the most dramatic political transitions in American history.
乔·拜登宣誓就任美国第46任总统,结束了美国历史上最具戏剧性的政治过渡。
He said democracy had prevailed as it took the oath of office from chief justice John Roberts.
他说,在首席大法官约翰·罗伯茨带领他宣誓就职时,民主再次盛行。
He added my whole soul is in putting America back together again.
他还说,我将全心全意把美国重新团结起来。
Kamala Harris has been sworn in as vice president.
卡玛拉·哈里斯宣誓就任副总统。
She is the first woman and the first black and Asian American person to serve in the role just a heartbeat from the presidency as the saying goes.
她是第一位女性、也是第一位亚裔美国黑人副总统,正如人们所说,她是第一位离总统宝座只有一步之遥的人。
She was inaugurated by supreme court justice Sonia Sotomayor the court's first Latina member.
她在最高法院大法官索尼娅·索托马约尔的主持下宣誓就职,索尼娅·索托马约尔是最高法院的首位拉丁裔法官。
Donald Trump who never formally conceded the presidency to Mr. Biden snubbed the inauguration ceremony and a departure from long-standing president.
从未正式承认拜登总统身份的唐纳德·特朗普忽略了就职典礼,并离开了他长期担任的总统职位。
Instead he left Washington to travel to his home in Florida.
相反,他离开华盛顿,回到位于佛罗里达的家。
President Biden said he did leave a generous personal letter to him.
拜登总统表示,特朗普确实给他留下了一封慷慨的私人信件。