手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:我想生活在《后翼弃兵》的现实里(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

After Beth wins her second tournament, in Cincinnati, Alma asks to be her agent.

贝丝在辛辛那提赢得第二次锦标赛后,阿尔玛要求成为她的经纪人。

Beth accepts, and together they embark on a rule-breaking mother-daughter buddy-adventure tournament tour.

贝丝接受了,她们开始了一个违反规则的、母女好友冒险锦标赛之旅。

In the montage, Alma gleefully lies to the school while applying lipstick, inventing illnesses for Beth as she decides between outfits to pack.

在剪辑中,阿尔玛愉快地和学校撒谎,一边涂唇膏,一边为贝丝编造生病借口,同时还在决定该带哪套衣服。

The two of them jet around from city to city, wrangling excellent upgrades and eating at restaurants.

他们两个从一个城市飞到另一个城市,争论着升级换代,还在不同的餐馆吃饭。

In fancy hotel rooms, Beth goes over her games while Alma lounges on the sofa in a slip, enjoying a cocktail and laughing at the TV.

在豪华的酒店房间里,贝丝在下棋,阿尔玛则躺在沙发上,一边喝着鸡尾酒,一边对着电视哈哈大笑。

The convention-flouting swagger of it is especially thrilling, as Alma realizes she's free from the whole 1950s domestic trap.

这种蔑视传统的招摇尤其令人兴奋,因为阿尔玛意识到自己摆脱了整个50年代的家庭陷阱。

At tournaments, star-struck young boys clamor for Beth's autograph and her approval. (One nerdy kid tells her he's started a chess club.)

在比赛中,追星男孩们吵着要贝丝的签名和她的认可(一个书呆子还告诉她,自己开了一个象棋俱乐部)。

It has been established that Beth is a genius, and a genius gets to do whatever she wants as a rapt world cheers her on. Right?

众所周知,贝丝是个天才,一个天才可以做任何她想做的事,因为一个狂热的世界会为她欢呼,对吗?

我想生活在《后翼弃兵》的现实里(3).jpg

The tragic tale of the doomed girl genius is a perennial favorite.

人们一直都喜欢看天才女孩命中注定的悲剧故事。

In literature and film, the male genius is lionized; the female genius is institutionalized. This is just how it goes.

在文学和电影中,男性天才受到崇拜,女性天才被制度化,事实就是这样的。

These stories reinforce the idea that a woman can either be a genius or be loved or happy or sane or free -

这些故事强化了这样一种观念:女性既可以是天才,也可以是被爱的、幸福的、理智的或自由的——

not because she threatens the male-supremacist power structure (or so we're told), but because there's no place in the world for an anomaly like her.

不是因为她威胁到男性至上的权力结构(或者我们被告知如此),而是因为世界上没有像她这样的异类存在的地方。

Even sympathetic narratives show how this is true, reclaiming the genius from obscurity, as in the case of "Hidden Figures";

即使是富有同情心的叙述也证明了这一点是正确的,从默默无闻中找回天才,就像《隐藏的人物》一样;

or depicting the nearly impossible trials she had to go through to be acknowledged, as in the R.B.G. documentary;

或者描绘她不得不经历的、几乎不可能的审判才能得到承认,就像在纪录片《RBG》中那样;

or not acknowledged until it's too late, as in "Bombshell: The Hedy Lamarr Story."

或者直到太晚才承认,就像《尤物:海蒂·拉玛传》一样。

Nobody cheers for the girl genius while she's out there, being a genius.

没人会为天才女孩喝彩,因为她是个天才。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
genius ['dʒi:njəs]

想一想再看

n. 天才,天赋

联想记忆
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
embark [im'bɑ:k]

想一想再看

v. 乘船,着手,从事

联想记忆
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
sympathetic [.simpə'θetik]

想一想再看

adj. 同情的,共鸣的
n. 交感神经

联想记忆
sane [sein]

想一想再看

adj. 心智健全的,理智的

联想记忆
institutionalized [,insti'tju:ʃənəlaizd]

想一想再看

adj. 使成惯例的;有组织的;遭受收容机构所产生的不良

 
perennial [pə'reniəl]

想一想再看

adj. 四季不断的,继续多年的,永久的 n. 多年生植

联想记忆
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
clamor ['klæmə]

想一想再看

n. 喧嚷,大声的要求 v. 喧嚷,大声要求

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。