Israel has called a new election for March. That's the fourth in less than two years.
以色列要求在三月举行新的选举。这是不到两年的第四次了。
The country's coalition government collapsed tonight in a budget feud.
该国联合政府今晚在预算纷争中垮台。
Prime Minister Benjamin Netanyahu will now face challenges from fellow far right politicians and from the center-left. At the same time, he is on trial for corruption.
总理本杰明内塔尼亚胡现在将面临来自极右翼政客和中间左派的挑战。同时,他也因贪污受审。
France has now lifted its ban on trucks entering Britain after trying to confine a new variant of COVID-19 identified in the U.K.
法国取消了禁止卡车进入英国的禁令,因为试图限制在英国发现的一种新的COVID-19变体。
But drivers must first test negative for COVID. Hundreds of trucks had been waiting nearly channel ports in England after France barred their entry.
但司机必须首先检测出COVID阴性。在法国禁止其入境后,数百辆卡车一直在英国的海峡港口等候。
The stoppage had raised the potential of food shortages in Britain and left the truckers frustrated.
这次阻塞增加了英国食品短缺的可能性,也让卡车司机感到沮丧。
Meanwhile, Pfizer's German partner BioNTech voiced confidence that its vaccine will work against the new variant of the virus.
与此同时,辉瑞的德国合作伙伴BioNTech表示,它的疫苗将对这种病毒的新变种起作用。
Protests ramped up in Armenia today, demanding the prime minister resign over a military defeat by neighboring Azerbaijan.
亚美尼亚今天爆发了抗议活动,要求总理因邻国阿塞拜疆的军事失败而辞职。
Armenia surrendered much of disputed Nagorno-Karabakh territory and surrounding areas after 44 days of fighting.
经过44天的战斗,亚美尼亚交出了大部分有争议的纳戈尔诺-卡拉巴赫领土和周边地区。
Today, thousands of protesters packed Yerevan, which is the Armenian capital.
今天,数千名抗议者挤满了亚美尼亚首都埃里温。
They set up tents around government buildings as police looked on.
他们在政府大楼周围搭起帐篷,警察在一旁看着。
Back in this country, the U.S. Justice Department accused Walmart of illegal actions that fueled the opioid crisis.
国内方面,美国司法部指责沃尔玛的非法行为助长了类阿片危机。
The government's lawsuit said that the giant retailer sold thousands of prescriptions that it knew were invalid.
政府的诉讼称,这家大型零售商出售了数千张明知无效的处方。
Walmart claims that it is being blamed for federal failures to police opioids.
沃尔玛声称,它被指责为联邦政府未能监管类阿片。