For centuries, political leaders in the U.S. have used race as a cudgel to shore up support from white Americans,
几个世纪以来,美国的政治领导人一直把种族当作一根大棒以获得美国白人的支持,
particularly those for whom racial hierarchy afforded a sense of status they otherwise lacked.
尤其是那些因为种族等级制度而缺乏地位感的人。
White Southerners supported slavery—going as far as fighting and dying over it in the Civil War—even though most of them could not afford to own a slave.
南方的白人支持奴隶制——甚至在内战中为奴隶制而战甚至牺牲——尽管他们中的大多数人买不起一个奴隶。
They did so because it gave them a higher social status.
他们这样做是因为这给了他们更高的社会地位。
In the 1960s Richard Nixon used the infamous Southern strategy, which created the current electoral map,
上世纪60年代,理查德·尼克松利用臭名昭著的“南方战略”创造了当前的选举地图,
to stir up fear of Black empowerment and persuade white Southerners to vote for him.
以此激起人们对黑人赋权的恐惧并说服南方白人投票给他。
These are Trump's strategic predecessors. Immersed in data, his campaign built an engagement strategy around speaking to his largely unwavering base and motivating new,
这些都是特朗普的战略前辈。沉浸在数据之中的特朗普的竞选团队构建了一种参与策略,
largely white voters sold on Trump's personality and showmanship and his message of grievance.
Not relying similarly on data, Trump still effectively channels his campaign's messaging with constantly calibrated applause lines to test what energizes his audience.
Trump's fanning the flames of racial resentment tells us a lot about who he is; his crowd's roaring response tells us more about where we are as a nation.
Betting that most Americans believe in equality and justice, among other democratic values, Biden referred to his campaign as a "battle for the soul of the nation."
拜登相信大多数美国人相信平等和正义以及其他民主价值观,他把自己的竞选活动称为“为国家的灵魂而战”。
With more than 70 million votes received and counting, Biden may be favored to win the election,
已收到超过7000万张选票并正在进行清点,拜登可能会赢得选举,
but to uproot the forces that perpetuate the deeply entrenched racism in this country, it'll take more than maybe half the country.