Some athletes turn up at the Olympic Games with everyone expecting them to win.
一些运动员 带着夺冠的期许参加奥运会
But for every "must-win" there are dozens of "also-rans" making up the field.
对于每个“必赢者”来说 还有很多的失败者 组成了整个竞技场
Every now and then, the stars align and one of those "also-rans" turns the world upside down and wins Olympic Gold.
有时 在众多明星阵容里 恰是其中的一位失败者赢得了奥运金牌 颠倒一切
Well, this is the story of a humble young man's attempt to win one of those miraculous medals.
这个故事讲述的就是一个不起眼的年轻人 奇迹般的赢得了奥运奖牌
He came from the village of Toco, in the north-eastern corner of the island of Trinidad, where football, cricket and sprinting are the dominant sports.
他来自特立尼达岛东北部的托科 一个乡村 那里足球、板球和短跑是主要的运动项目
Keshorn Walcott - Keshie, to his friends - was 19 years old in 2012.
柯氏豪恩·沃尔科特——对他的朋友们来说是柯氏——2012年19岁。
He was the World Junior Javelin Champion, having taken up the sport just three years earlier.
他是世界少年标枪冠军,三年前才开始接触这项运动。
As a boy, his first coach was YouTube.
作为一个男孩 他的第一个教练是YouTube
Jan, what are you doing? I'm training, on YouTube.
贾恩 你在做什么 我在YouTube上训练
It's exhausting. He studied videos of his role model, two-time Olympic champion Andreas Thorkildsen, of Norway.
太累了他研究了自己的榜样——两届奥运会冠军、来自挪威的安德烈亚斯·索尔基尔森的视频
Thorkildsen had won gold with a throw of 90.57 metres in Beijing four years earlier, an Olympic record. And won in Athens in 2004.
四年前的北京奥运会上 索尔基尔森曾以90.57米的成绩获得金牌 创造了奥运纪录 并在2004年雅典奥运会上夺冠
In javelin, athletes have three attempts to throw a metal-tipped spear, weighing 800g, as far as they can.
在标枪比赛中 运动员要三次尝试将重达800克的金属矛掷出尽可能远的距离
That's the weight of a wellington boot and a chicken.
那是一只威灵顿长筒靴和一只鸡的重量
On to the London Games, Walcott's first senior competition, which saw him come up against the smooth, relaxed technique of his hero.
在伦敦奥运会上 这是沃尔科特第一次参加高级比赛 这场比赛见证了他与自己心目中的英雄一样流畅、轻松的球技
Walcott and his coach went into the Games primarily to gain experience and enjoy it.
沃尔科特和他的教练参加比赛主要是为了获得经验和享受比赛
Into the qualifying round, where the 19-year-old and 43 other competitors tried to achieve the magic distance of 82 metres that meant automatic progress to the final.
在资格赛中 这位19岁的选手和其他43名选手试图扔出奇迹般的82米距离 这意味着可以自动晋级决赛
Only seven men managed it, including Thorkildsen, who went through just one place behind leader Vitezslav Vesely of the Czech Republic.
只有七人成功晋级 其中包括索尔基尔森 他只比捷克共和国的领军选手维塞利落后一名
That left five places in the final still up for grabs.
这使得决赛席位还有5个名额
Walcott just qualified with a throw of 81.75 metres, in tenth place.
沃尔科特正好以81.75米的成绩晋级 排名第十
He had made it. Into the final.
他成功了 进入了决赛
His first throw was a personal best and a national record.
他的第一次投掷是个人最佳成绩 也创下了全国纪录
Walcott's second throw was 84.58 metres.
沃尔科特第二次投掷的距离是84.58米
Thorkildsen, with the experience of two Olympic titles to his name, couldn't even get over the 83 metres mark and placed only sixth.
有着两次奥运夺冠经历的索尔基尔森甚至没能投到83米 屈居第六
Ukraine's Oleksandr Pyatnytsya could thwart Walcott's dream debut.
乌克兰选手欧历山大·皮阿尼夏差点要击碎沃尔科特的冠军梦
But he threw seven centimetres shorter than the young Trinidadian.
但他只比这位年轻的特立尼达人少了7厘米
Could Antti Ruuskanen, of Finland, topple him? Nope.
来自芬兰的安提·拉斯卡宁能超越他吗?
Third and a bronze for Finland. No-one, not even Walcott, could believe the gold was his.
芬兰只获得第三名铜牌 没有人 甚至沃尔科特都不敢相信金牌是属于他的
I was even surprised I made the final. It was... I just went out there relaxed because I wasn't really looking for much.
我都很惊讶自己能进入决赛 我比赛的时候真的很放松 没指望能得到什么
I just went out there to enjoy and eventually we'll enjoy a lot more.
我只是去那里享受 最终我享受了很多
It was the first time a non-European had won this event since 1952, when American Cy Young topped the pile.
这是自1952年美国人赛扬夺冠以来 非欧洲人首次赢得此项目
Walcott set a national record as he became the youngest javelin winner in the history of the Games.
沃尔科特创造了国家纪录 成为奥运史上最年轻的标枪金牌获得者
His Olympic medal was Trinidad&Tobago's first in a field event and he became only the second winner of Olympic gold in his country's history,
他的奥运奖牌是特立尼达和多巴哥首次在田径项目中获得的金牌 他也成为国家历史上第二个奥运金牌获得者
following Hasley Crawford's victory in the men's 100 metres at the 1976 Olympics in Montreal.
继哈瑟利·克劳福德在1976年蒙特利尔奥运会赢得男子100米金牌之后
I know they're celebrating more than me right now.
我知道他们现在狂欢的比我还厉害
He wasn't wrong. It sent Trinidad into a frenzy.
他说对了 它让特立尼达陷入疯狂
People went crazy, people went wild.
人们狂喜 人们疯狂
So wild, in fact, that they gave Walcott a luxury home worth $2.5 million, more than $150 USD in cash, around 20,000 square feet of land,
非常疯狂 实际上 他们给了沃尔科特一套价值$250万的豪宅 超过$150美元的现金 大约20,000平方英尺的土地
stuck his name on the side of a Caribbean Airlines plane, and even named a lighthouse after him.
把他的名字刻在加勒比航空公司飞机的侧面 甚至以他的名字命名了一座灯塔
Oh, and when he arrived back home, the Prime Minister came to meet him at the airport with thousands of supporters to give him a hero's welcome.
哦 当他回国时 还有数千名支持者和总理亲自去机场迎接 欢迎他 像英雄一样
They declared a bank holiday in his honour.
他们宣布了一个银行假日 以表达对他的敬意