手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 奥运档案 > 正文

鲍勃·比蒙勇创奥运会跳远纪录

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
自动
1X
默认
00:00:00 / 00:00:00
加载失败
0.5X
1X
1.25X
1.5X
2X
4X

This is American long jumper Bob Beamon, on the track, about to attempt his first jump in the final of the 1968 Olympic Games in Mexico City.

这是美国跳远运动员鲍勃·比蒙,他站在赛道上,即将在1968年墨西哥城奥运会决赛中进行第一次跳远的尝试。

Beamon was a gifted athlete, who discovered his talent while at reform school in New York City.

鲍勃是个有天赋的运动员,在纽约市的工读学校学习时发现了自己的天赋。

Out!

出去!

For this young man, it had been a long journey from the mean streets of Queens all the way to the Olympic Games.

对这个年轻人来说,从皇后区的穷街陋巷到参加奥运会,是一段漫长的旅程。

He had jumped 7 metres 34 centimetres when he was just 15 years old.

他15岁时就跳出了7.34米。

Now 22, he had a personal best of 8 metres 33 centimetres, the second longest jump of all time.

现年22岁的他个人最好成绩是8.33米,在跳远记录中排在第二位。

Unfortunately for Beamon, the joint world record holders were both competing in Mexico.

不幸的是,和比蒙一起保持世界纪录的人都在墨西哥参赛。

Beamon's teammate and mentor, 1960 gold medallist Ralph Boston, and the Soviet star Igor Ter-Ovanesyan.

比蒙的队友兼导师,1960年金牌得主拉尔夫·波士顿,以及苏联体坛之星伊戈尔·特尔·奥瓦内斯扬。

The '60s had seen a long jump duel between these two great athletes, setting eight world records between them,

上世纪60年代,这两位伟大的运动员进行过一场跳远决斗,创下8项世界纪录,

aing 19 centimetres to the record over eight years.

在8年内让世界纪录又增加了19厘米。

So Beamon knew even his personal best might not be enough.

所以,比蒙知道即使是他个人最好成绩也是不够的。

The Olympic champion Lynn Davies was also in Mexico to defend his title.

奥运冠军林恩·戴维斯也在墨西哥为自己的冠军卫冕。

He was curious to see how the new kid would perform in an Olympic final.

他很好奇,这个新来的孩子在奥运会决赛中会有怎样的表现。

Beamon hadn't been jumping particularly well.

比蒙跳得并不理想。

After two foul jumps in the qualifying round, he needed the guidance of Boston to help him

在预选赛中两次犯规后,波士顿的指导才助他晋级决赛,

to qualify for the final, achieved with a jump of 8.19 metres.

最终跳出了8.19米的成绩。

Good, but not good enough to set off alarm bells among his competitors.

不错,但还不够好,不足以吓倒竞争对手。

Nervous the night before the final, Beamon's preparations were a bit out of the ordinary.

决赛前夕,比蒙的准备工作有点与众不同。

You know that thing you're not supposed to do before the big day.

你知道在决赛之前不该做的事。

He did it.

他却去做。

Well, whatever works for you, Bob, because as he stood on the track,

好吧,不管什么对鲍勃有用,反正当他站在跑道上,

facing his first jump of the finals, his mind was clear and his body relaxed.

面对决赛第一跳时,他头脑清醒、身体放松。

He knew it was good. Maybe very good.

他知道自己跳得很好,也许非常好。

The first sign something really unusual had happened was

不寻常之事发生的第一个迹象是,

when the official judge could not record the distance using his new hi-tech recording device.

这位裁判无法用他那个新型高科技记录设备记下跳远距离。

The Story Behind Bob Beamon's Long Jump Olympic Record Olympics On The Record.jpg

The jump was literally off the scale.

这一跳表现爆棚。

Yeah, you know, I can really relate to that.

是的,我可以理解。

You? You can relate to Bob Beamon?

你?你能理解鲍勃·比曼?

Oh, not Beamon. No, that judge guy with the funny hat.

哦,不是比蒙。不,是那个戴滑稽帽子的裁判。

He has no idea what he's doing.

他无计可施。

The competition was suspended as they got the tape measure out.

他们拿出卷尺时,比赛暂停了。

They had to check and re-check.

他们不得不反复核查。

It took a whole 20 minutes for them to simply measure Beamon's jump.

花了整整20分钟来测量比蒙跳远的距离。

"That can't be right. Check it again."

“这不对,再查一遍。”

And then the distance was announced.

随后宣布了跳出的距离。

8.90 metres - over 29 feet.

8.90米,超过了29英尺。

Beamon had shattered the world record by 55 centimetres.

比蒙以55厘米的距离打破世界纪录。

He'd beaten his own personal best by 57 centimetres.

以57厘米的成绩超越了个人纪录。

This was how Beamon reacted.

这就是比蒙的反应。

Imagine how his rivals felt.

想象一下他的竞争对手的感受。

The contest for the gold medal was over.

金牌争夺战已落幕。

The German, Klaus Beer, leapt 8.19 for silver, Boston was just behind in bronze.

德国克劳斯·比尔跳出8.19米,赢得银牌,波士顿以铜牌获得第三名。

The Beamon jump.

比蒙跳。

It became maybe the most talked about record of all time.

它可能成为有史以来最受关注的记录。

It would have won the 2012 long jump event by 59 centimetres.

它能以59厘米的优势赢得2012年跳远比赛。

A sport that had moved 19 centimetres in eight years had leapt over the horizon in a single jump.

一项在8年内增加了19厘米的运动,被这一跳刷新了。

It's the altitude, you know. That thin air.

是那个高度,你知道,那轻盈的空气。

That is why he jumped so far.

这就是他能跳那么远的原因。

No, if it's the altitude, why didn't everyone jump 8.90 metres? Mmm?

不,如果是高度的原因,为什么不是每个人都能跳出8.90米?嗯?

Hm. You may have a point there, Yang.

杨,也许你说得对。

重点单词   查看全部解释    
gifted ['giftid]

想一想再看

adj. 有天赋的,有才华的

 
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
teammate ['ti:mmeit]

想一想再看

n. 队友

联想记忆
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
duel ['dju:əl]

想一想再看

n. 决斗,斗争 v. 决斗,斗争

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。

    ckplayer

    version:X2