手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第8集 第17期:逃离西方文明

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

People from Asia and Africa were displayed to the public in mock villages...

亚洲与非洲人在仿制村庄中公开展览

Along with their art...

一同展出的还有他们的艺术品

And their architecture.

和他们的建筑

In the heart of the capital,the cultures of colonial peoples were here being contrasted with the assumed superiority of France.

在首都中心殖民地人民的文化与法国自恃的优越性形成了鲜明对比

In the view of the time, it was the sophistication of French civilisation,

在当时看来 法兰西文明的复杂与成熟

with its links back through the Enlightenment,the Renaissance and to the classical world,

以及其与启蒙运动 文艺复兴和古典世界的联系

that gave France the right to rule over the supposedly primitive peoples of her empire.

使法国自认为有权 统治帝国境内所谓的原始人民

And so the organisers of the Exposition Universelle imagined that visitors who came here would revel at the sight of members of these supposedly lower races on display,

因此在世界博览会组织者的想象中来到这里的参观者 将会因为看到这些被展出的所谓低级种族 而狂欢陶醉

and that they'd do so confident in the belief that they were being guided by France and her civilising mission.

并且他们满怀信心地相信 他们是在遵循法兰西及其文明开化使命的指引

What visitors were not supposed to do was to see in the art and the culture of Africa and Asia the potential for an escape from Europe and from Western civilisation.

组织者不希望参观者从非洲与亚洲的艺术和文化中看到的 是逃离欧洲 逃离西方文明的可能性

And yet that is exactly the view taken by an artist who was one of the 28 million people who passed under the Eiffel Tower and entered the exposition in the summer of 1889.

而这却正是1889年夏天穿过埃菲尔铁塔进入博览会的 两千八百万参观者中的一名艺术家 所获得的领悟

u=1347980466,442867958&fm=26&gp=0.jpg

His name was Paul Gauguin,a former city trader who had lost it all in the financial crash of 1882.

他的名字是保罗·高更 曾是一名在1882年经济危机中 倾家荡产的证券交易员

He'd grown to hate the stifling conventions of bourgeois society.

他早已痛恨资产阶段社会中 令人窒息的条规

He wanted to leave it all behind and find somewhere not yet tainted by the artificiality of modern life.

他想将一切置之脑后寻找一个尚未被现代生活中的人造元素所影响的纯净世界

The restless Gauguin had already sought escape in the quiet backwaters of France and Martinique.

在法国和马提尼克平静的死水里 不安歇的高更都曾寻求逃离

But each time he had returned to Paris.

但每次他都会回到巴黎

Now, after visiting the exposition and seeing its colonial villages,

然而在参观了博览会并见到它展示的殖民地村庄之后

Gauguin decided that in order to find paradise, he should head for the South Pacific,for the island of Tahiti.

高更决定 为了寻找天堂 他要前往南太平洋前往塔希提岛

As Gauguin left, he wrote to a friend,

高更离开时在给朋友的信中写道

"The European Gauguin has ceased to exist."

"欧洲的高更已经不复存在了"

To him, Tahiti represented an almost mythical Eden.

于他而言 塔希提代表着近乎神话般的伊甸园

重点单词   查看全部解释    
mock [mɔk]

想一想再看

v. 嘲笑,嘲弄,模仿
n. 嘲笑,戏弄,模仿

联想记忆
sophistication [sə.fistikeiʃən]

想一想再看

n. 老练,精明,复杂,精密,有教养,诡辩,强词夺理

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
exposition [.ekspə'ziʃən]

想一想再看

n. 博览会,展览会,说明

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文艺复兴前的艺

联想记忆
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
revel ['revl]

想一想再看

vi. 狂欢作乐,陶醉 n. 作乐,狂欢

 
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。