Here, near the Bay of Pigs on the South Coast, an army is gathering.
在这里,靠近南部海岸的猪湾,一支军队正在集结。
In one of nature's great migrations, Red land crabs are on the move.
在大自然的一次大迁徙中,红陆蟹正在行动。
And many carry a precious cargo, up to 80,000 eggs apiece that need water to survive: salt water.
它们大多携带着珍贵的货物,即多达8万只卵,这些卵需要海水才能生存:咸水。
The mothers' mission is to get to the sea.
妈妈们的任务就是到海边去。
That can be 4-1/2 miles away, a journey fraught with danger.
路程可达4.5英里(约7公里),一段充满危险的旅程。
Millions of years of evolution has equipped the crabs to survive in the forests at night.
经过数百万年的进化,螃蟹已经具备了夜间在森林中生存的能力,
But roads and traffic are an entirely different matter.
但是道路和交通完全是另外一码事,
Their journey becomes a dance with death.
他们的旅程变成了一场死亡之舞。
Despite their losses, most crabs make it through and press on with their journey to the sea.
尽管损失惨重,但大多数螃蟹还是挺过来了,继续它们的大海之旅。
Now, on the final stretch, they can smell the salt in the air.
现在,最后一段路程,他们可以闻到空气中的盐味。
Though surrounded by ocean, these red crabs have evolved to live almost entirely on land,
尽管被海洋包围,但是这些红蟹已经进化到几乎可以完全生活在陆地上。
but there is one deep link to their ancient past. They must deliver their eggs to the sea.
不过,它们还是和祖先有着一个扯不断的联系,那就是,它们必须把自己的卵送到海里。
Once the mother feels salt water, she releases her eggs in what seems like a frenzy of joy.
螃蟹妈妈一旦感受到了盐水,她们就会在一种狂热的喜悦中将自己的卵释放出来。