The union president said the officers "were simply following orders."
工会主席称,警官们“只是在奉命行事”。
All 57 officers on the Emergency Response Team, a special squad formed to respond to riots,
涉事应急小组原是为应对骚乱而成立的一支特殊分队,
had resigned from their posts on the team in support of the suspended officers, according to The Buffalo News.
据《布法罗新闻》报道,为支持被停职的警官,应急小组所有57名警官均已辞去小组职务。
Unions can be so effective at defending their members that cops with a pattern of abuse can be left untouched, with fatal consequences.
由于警察工会保护成员极其有力,长期存在虐待行为的警官犯事时也能不闻不问,有时还会因此引发致命后果。
In Chicago, after the killing of 17-year-old Laquan McDonald by officer Jason Van Dyke,
据透露,17岁的黑人拉坎·麦克唐纳被芝加哥警官杰森·范·戴克杀害后,
it emerged that Mr. Van Dyke had been the subject of multiple complaints already.
人们才发现,在那之前,范·戴克就已背负多起投诉。
But a "code of silence" about misconduct was effectively "baked into" the labor agreements between police unions and the city,
然而,针对警察行为不当的“沉默守则”实质已经被“融入”警察工会和市政厅之间的劳动协议,
according to a report conducted by task force.
特别工作组的一份报告显示。
New York City's police unions have been among the most vocal opponents of reforms in Albany,
在反对(纽约州首府)奥尔巴尼市改革,包括改革该州严格限制披露警察纪律记录的规定的声音中,
including calls to reform the state's tight restrictions on the disciplinary records of officers.
纽约市警察工会的声音几乎最为响亮。
Amid growing momentum in recent days for making those records public,
近日,将警察纪律记录公之于众的势头日益显著,
the city's police unions joined statewide police groups on Friday in urging the Legislature to keep the law in place.
整个纽约州的警察团体都在敦促立法机构沿用原来的规定,纽约市警察工会也加入了他们的行列。
"No rational policy discussion can take place against a backdrop of burning police vehicles and looted store fronts,"
“(抗议民众)又是焚烧警车、又是抢劫店面,还怎么进行理性的政策讨论?”
read a memo of opposition from the police groups.
来自警察团体的一份反对改革的备忘录里写道。
The city's patrol officers' union, with roughly 24,000 active members,
拥有近2.4万名活跃成员的纽约市巡警工会
and another representing sergeants have been sharp critics of Mayor Bill de Blasio,
和另一名代表警官对2014年时趁着民众对拦截搜身警察的不满浪潮
who took office in 2014 riding a wave of discontent over stop-and-frisk policing.
上任的纽约市长白思豪提出了尖锐的批评。
The mayor promised reform, but after the fatal shooting of two uniformed officers in Brooklyn
白市长曾承诺改革,但在两名身着制服的警察在布鲁克林
by a man who invoked the police killing of Eric Garner,
被一名促使警察击毙埃里克·加纳的男子射杀后,
Mr. de Blasio faced an all-but-declared revolt by rank-and-file officers.
白思豪遭到了基层警官明确的反抗。
The head of the patrol officers' union, Patrick J. Lynch, said at the time that the mayor had "blood on the hands."
巡警工会主席帕特里克·J·林奇当时就表示,市长的“双手已经沾满鲜血”。
Many officers turned their backs on Mr. de Blasio at the slain officers' funerals.
还有不少警官在遇害同事的葬礼上弃白思豪而去。
And, days later, many more engaged in what amounted to a de facto work slowdown.
几天后,又有大批警官加入了无异于消极怠工的活动之中。
Arrests plummeted as did tickets for minor infractions.
结果就是,无论是轻度违规的罚单数量,还是逮捕的数量都已骤然暴跌。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。