Newton could predict the effects of gravity.
牛顿预言了引力的影响。
Einstein worked out why it exists.
爱因斯坦解决了引力存在的原因。
But by finding a graviton, we might at last truly understand gravity.
但是一旦找到了引力子,我们就可能最终真正了解了引力。
Does Greg stand any chance of finding his graviton?
格雷格有机会找到他的引力子吗?
You know, it's still just possible.
知道吗?这还只是有可能。
I mean, when this machine started up, it was very possible,
我意思是只要这机器开始运转,就是非常有可能的,
but it seems now that probably the Tevatron is just too small to do it.
但是现在似乎可能是,这个正负质子对撞机,要完成这个目标确实是太小了。
So we're gonna all move, I mean myself, Greg,
所以我们都将搬家,我是说我自己,格雷格,
and pretty much everyone that works here, certainly in a couple of years,
几乎每一个在这里工作的人,毫无疑问在几年里,
we're gonna all move to Geneva where we've built one of these machines,
我们都将般到日内瓦去,那里已经建起了一座机器,
but a lot bigger, and then the search will continue.
但要大得多得多,然后研究会接着进行下去。
We now know exactly where we stand in our quest for a complete explanation of gravity.
现在我们确实知道,我们坚持着自己对引力的全面解释的探索。
The solution to a deeper understanding of gravity
解决更深入地认识引力,
will certainly lie in the world of the small, the quantum world.
确实要依赖小小的世界——量子世界。
It's in the marriage of Einstein's theory of gravity with the quantum theories of sub-atomic particles.
是爱因斯坦的引力理论与亚原子粒子的量子理论的联姻。
But nobody has any idea just how long this might take.
但是这可能要多长时间,谁都没有概念。
We could see something, a particle accelerator, tomorrow,
我们会看到,粒子加速器,明天,
that shows us the way to our quantum theory of gravity.
给我们指明了通向我们量子引力理论之路。
Or some Einstein, some Newton, some Galileo, some Da Vinci
或者说,爱因斯坦的一些东西,牛顿的一些东西,伽利略的一些东西,达芬奇的一些东西,
could just appear on the scene and simplify everything.
都会上场的,并且一切都简化了。