We've all been told that the colors of the rainbow correspond to different wavelengths of visible light - red, orange, yellow, green, blue, and violet.
我们都知道彩虹的颜色对应于可见光的不同波长——红色、橙色、黄色、绿色、蓝色和紫色。
Where's pink in that list? It's not there. There's simply no pink light.
那粉红色呢?彩虹中没有粉红色,其实粉红光不存在。
So where does pink come from? It turns out that pink, (or magenta, fuchsia, or whatever you want to call it)
那么粉红色从哪来的?其实粉红色,(或品红色、紫红色,或其他叫法)
is actually a mix of red and blue light - light from both ends of the rainbow that our brains see as one single color.
是红色和蓝色光的一种混合色——是大脑把彩虹的两个末尾光当成一种颜色来看的结果。
If you try to roll up the rainbow to make a color wheel, there'll be a gap between red and blue.
如果你试着把彩虹成色轮,那么红色和蓝色之间就会有一个间隙。
That's where all of the rest of the light in the universe is supposed to go - radio waves, microwaves, infrared, ultraviolet, x-rays, gamma rays, and so on.
宇宙中其余的光都应该去那里——无线电波、微波、红外线、紫外线、x射线、伽马射线等等。
But since we can't see any of those wavelengths, we replace all that hidden grandeur with pink.
但是因为我们看不到任何波长,所以我们用粉红色代替了所有隐藏的颜色。
And speaking in terms of light, pink should probably be called 'minus-green',
从光的角度来说,粉色应该被称为“ 减绿色”,
because pink is what's left over from white light when you take out the green.
因为粉红色是去掉绿色后留下的白光。