There is no scientific evidence for the existence of ghosts, a fact that has little bearing on our collective enthusiasm for them.
目前还没有科学证据证明鬼魂真的存在,这一事实却并不影响人们对鬼魂的好奇。
According to a 2019 YouGov survey, 45 percent of U.S. adults believe in ghosts;
2019年YouGov的一项调查显示,45%的美国成年人都相信鬼魂存在说;
in 2009, the Pew Research Center found that 18 percent of Americans believe themselves to have seen or otherwise encountered one.
2009年,皮尤研究中心调查发现,有18%的美国人认为自己看到或以其他方式遇到过鬼魂。
Before stay-at-home restrictions in New York,
纽约实行居家隔离之前,
Patrick Hinds, 42, left Manhattan with his husband and daughter
42岁的帕特里克·海因兹就带着丈夫和女儿离开了曼哈顿,
to spend six weeks at an "adorable" cottage in western Massachusetts that they rented on Airbnb.
他们在Airbnb上订了一套漂亮的小木屋,木屋位于马萨诸塞州西部,一家人准备到那儿度六个星期的假。
One night, Mr. Hinds woke up around 3 a.m., thirsty for a glass of water.
一天晚上凌晨3点左右,被渴醒的海因兹想起床喝杯水。
He said he walked into the kitchen and saw a white man in his 50s,
就在他走进厨房的时候,他说,他看到了一个50多岁的白人,
wearing a well-worn, World War II-era military uniform and cap sitting at the table.
穿着一件破旧的,二战时期的军装,带着军帽,正坐在餐桌前。
"It seemed normal in the split second before I realized, Wait, what's happening?"
“那一瞬间我并没有觉得有何不妥,下一刻我才回过神来,等一下,刚刚什么情况?
"And as I turned to look, he was gone," said Mr. Hinds, who is the host of the podcast "True Crime Obsessed."
可就在我转身再看的时候,他又不见了,”Hinds说道。值得一提的是,Hinds还是播客栏目《醉心真实犯罪案例》的主持人。
"It didn't feel menacing at all.
“当时我完全没感觉它对我有任何威胁。
It almost didn't even occur to me to tell my husband the next morning."
甚至第二天早上我也没想起来跟我丈夫提起这事儿。”
If you were to accept the premise that ghosts are real,
如果你接受了鬼魂真实存在这个设定,
it stands to reason that some tension would naturally result
那一旦鬼魂们那些活人“室友”开始一天到晚都呆在家里了,
once their flesh-and-blood roommates start spending much, much more time at home together.
鬼魂和人之间自然而然地就会产生“冲突”。
John E.L. Tenney, who describes himself as a paranormal researcher and is a former host of the TV show "Ghost Stalkers,"
自称超自然研究爱好者,曾主持过电视节目《鬼魂跟踪狂》的约翰·E·L·坦尼估计,
estimates that he received two to five reports of a haunted house each month in 2019.
去年,他收到有关房子闹鬼的信息的频率为一个月三五条左右
Lately, it's been more like five to 10 in a week.
最近他一周就能收到5条甚至是10条。
Mr. Tenney has seen something like this before:
不过,在此之前,坦尼就已经遇到过这种情形:
In 1999, immediately before Y2K, he witnessed a spike in reported ghost and poltergeist activity,
那是1999年,也就是千禧年前夕,那时他就遇到了有关鬼魂,幽灵活动,
as well as U.F.O. sightings (which, in his experience, are also on the rise in this moment).
以及目睹UFO事件(据他的经验,这方面的报告这一次也是有所增加的)的报告激增这一情况。
"It does seem to have something to do with our heightened state of anxiety, our hyper-vigilance," he said.
“这一现象似乎确实跟我们的精神状态高度焦虑,高度警惕有关,”他说。
Mr. Tenney has no doubt that the vast majority of these cases in his inbox are "completely explainable" in nature.
收件箱里的绝大多数案例本质上都是“完全可以解释的”,对此坦尼毫不怀疑。
"When the sun comes up and the house starts to warm up,
“往常,太阳升起,房子里开始暖和起来的时候,
they're usually at work — they're not used to hearing the bricks pop and the wood expand," he said.
大家通常都已经上班去了——换句话说,他们只是还不习惯听到砖头爆裂,木头膨胀之类的声音,“他说。
"It's not that the house wasn't making those sounds.
“并不是说以前房子就没有这些响动。
They just never had the time to notice it."
不过是他们以前没时间注意罢了。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。