手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 新闻周刊 > 正文

新闻周刊:司法部再次撤销对穆勒调查的指控(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

In the notes, officials wondered what the goal of their interview with Flynn was.

在那份笔记中,官员们想知道他们采访弗林的目的是什么。
"Truth/Admission or to get him to lie, so we can prosecute him or get him fired?" one note said.
一条笔记写着:“真相或承认或是让他撒谎!这样我们就可以起诉他,或者让他被炒鱿鱼?”
"If we get him to admit to breaking the Logan Act, give facts to DOJ + have them decide," another note read.
另一条笔记写着:“如果我们让他承认违反了洛根法案,就可以把事实告诉司法部,让他们决定,”
The government noted in its motion to dismiss on Thursday that prosecutors no longer believe the Flynn interview was an essential component of the initial investigation into him,
政府在周四的驳回请求中指出,检察官不再认为弗林的采访是对他的初步调查的一个重要组成部分,
which is a prerequisite for a prosecution under the statute he was charged with violating.
这是根据他被指控违反的法令进行起诉的先决条件。

resized_150246-4aflynn0514rgb_89-29450_t800.jpg

"The interview of Mr. Flynn was untethered to, and unjustified by, the FBI's counterintelligence investigation into Mr. Flynn," the filing said.

文件说:“联邦调查局对弗林先生进行反情报调查,对弗林先生的采访不受联邦调查局的约束,也没有任何理由。”。
The government called that ill-fated counterintelligence investigation "no longer justifiably predicated" by the time of the interview, noting that the FBI had been "prepared to close" it.
美国政府称,在接受采访时,这一命运多舛的反情报调查“不再有正当理由”,并指出联邦调查局已经“准备结束”这一调查。
Since Flynn's guilty plea, Trump has offered unwavering support for his former advisor.
自从弗林认罪以来,特朗普一直坚定不移地支持他的前任顾问。
His description of the ordeal has also become increasingly unfavorable, calling the prosecution a sham and floating the prospect of issuing a pardon.
他对这一磨难的描述也变得越来越不利,称检方是假的,并提出了赦免的可能性。
"What happened to General Michael Flynn, a war hero, should never be allowed to happen to a citizen of the United States again," Trump wrote on Twitter in late April.
特朗普4月底在推特上写道:“永远不应允许战争英雄迈克尔·弗林将军的遭遇再次发生在美国公民身上。”。
He also said last week that he would "certainly consider" inviting Flynn back to serve in the administration.
他上周还表示,他“肯定会考虑”邀请弗林重返政府任职。
"They did everything possible to destroy him, and he's still breathing very strongly," the president told reporters at the time.
总统当时对记者说:“他们尽一切可能摧毁他,他仍然呼吸非常强烈。”。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
ordeal [ɔ:'di:l, ɔ:'di:əl]

想一想再看

n. 严酷的考验,痛苦的经验,神裁法

联想记忆
component [kəm'pəunənt]

想一想再看

n. 元件,组件,成份
adj. 组成的,构成

联想记忆
defendant [di'fendənt]

想一想再看

n. 被告

联想记忆
filing ['failiŋ]

想一想再看

n. 锉(文件的整理汇集)

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
prosecute ['prɔsikju:t]

想一想再看

vt. 对 ... 提起公诉,彻底进行,追捕,经营,从事

联想记忆
justifiably ['dʒʌstifaiəbli]

想一想再看

adv. 言之有理地,无可非议地

 
plea [pli:]

想一想再看

n. 恳求,申诉,请愿,抗辩,借口

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要点
adj. 必要的,重要的,本

联想记忆
prerequisite ['pri:'rekwizit]

想一想再看

n. 先决条件 adj. 作为前提的,必备的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。