I want to talk about your show Briarpatch. Yeah. It's on USA. Explain what the show is about.
我想接下来谈谈电视剧《荆棘之路》,没错,已经在USA有线电视网播出了,来和我们聊聊它。
I play a woman, Allegra Dill, who is a senate subcommittee investigator,
我饰演一个名叫阿莱格拉·迪尔的女性,她是参议院小组委员会调查人员,
and she finds out that her sister's been murdered.
她发现自己的姐姐被谋杀了。
And she goes to work out who did that while also working on another case.
然后她去追查真凶,与此同时还在侦办另一个案子。
And she goes back to her border-town hometown. And it just gets weirder and more wild
然后她回到了自己的家乡,一个边城小镇,事情变得越来越奇怪和疯狂,
as there's animals on the loos and really weird character to try to figure out and discern who did it. Yeah.
很多动物逃跑了,这是一个很奇特的角色,她要去寻找是谁干的,嗯嗯。
So it's a crime, gumshoe, film noir-y kind of Twin Peaks-ish kind of show.
这是一起犯罪,暗地里的,一种很像黑色电影风格的电影,有点像电视剧《双峰镇》。
And if you like to solve puzzles like me, I think you'll enjoy it. Yeah.
如果你也和我一样喜欢探索奥秘,我想你会喜欢的,嗯嗯。
You said this was one of the hardest jobs you've ever had. Yes, because we filmed in New Mexico, and I am not good with altitudes.
你说过这是你干过的最艰辛的工作之一,没错,因为我们是在新墨西哥拍的,我不太适应海拔。
So to refrain from, you know migraines and projectile vomiting, I had to drink chlorophyll water every single day. What?
所以为了防止偏头疼和呕吐,我需要每天喝叶绿素水,啥?
Which, fun fact, it makes you poop green. This is definitely one of the weirder interviews.
所以很有趣的是,我的排泄物都是绿色的,这一定是最奇怪的采访之一了。
No, no. I disagree. No, no. I want to show everyone a clip. Here's Rosario Dawson in Briarpatch. Take a look.
不是,我不同意,不是,我想给大家看看短片,看看罗莎里奥·道森在《荆棘之路》中的表现,看看。
Come on, now. Can't we all just talk this ou like adults? Sure. Why are you here?
哦哦,拜托,我们能不能像成人一样谈话?当然,你为什么在这里?
Why are any of us here? Our existence... Is this loaded? I don't know. I don't know.
为什么我们会在这里?我们的存在...这个有子弹吗?我不知道,不知道。
Did you put that in there? We're gonna tell the cops that we surprised you in a burglary.
是你放在这里的吗?我们会告诉警察你正在入室抢劫,我们惊扰了你。
I took this away from you and I shot you in the knee.
我是从你手上拿过来的,然后我朝你的膝盖打了一枪。
Hey, hey. The right one, I think. No, you just can't go around shooting people even in this town.
嘿嘿,我认为是正确的,不,你不可能大摇大摆地在城镇里面开枪。
Is that so? Yeah. Harold, I am a lawyer. And you have several options available to you.
真的吗?没错,阿罗德,我是律师,你现在有很多选择。
None of them are ideal. Okay. Ah! Jesus! Good God! What the... Why are you here? Yeah, that's how you do it.
但没有一个是理想的,好吧,啊,老天啊,天啊,你为什么在这里?嗯嗯,这就是你的表现。
Come on! That's how you do it. Can I just say, I mean, that, you know, this is based off a Ross Thomas book,
好吧,这就是你的表现,我想说的事,你知道吗,这部剧是根据罗斯·托马斯的书拍的,
and the writing and Andy Greenwald and the writers room just did something so powerful with this and every single actor who came on board.
编剧,还有安迪·格林沃尔德,还有一些编剧人员,他们都很棒,还有所有演职人员。
I'm not used to being number one on the call sheet. So I'm not used to being there for so much of the filming.
我不习惯被当作通告单上的一号人物,所以我也不习惯拍摄那么多的电影。
And to see all of these incredible actors just reveal this show to me every single day was just incredible.
让我每天看到这么多优秀的演员展现给我的表演,真的是难以置信。
He's amazing. Good for you. And it's really, really great Fantastic. Rosario Dawson, everybody.
他太棒了,你太棒了,真的很棒,罗莎里奥·道森朋友们。