"Step out" can also... We also have an expression: "Step out of... Step out of line".
"step out"也指...还有一个表达:“step out of line”。
What does "step out of line" mean? Means basically not following the rules, not doing what everybody else is doing.
“step out of line”的意思是什么?基本上是指不遵守规则,不遵循大家的做事方式。
So if you step out of line, means you did something wrong or you're doing something too independent and the people around you might not be too happy.
如果你越轨行事,意思就是你做了什么错事,或者你做了太个性的事,你身边的朋友可能会不太高兴。
Those people around you are all in line and you're stepping out of that line and doing your own thing.
你身边的人都遵循规则,而你跳出规则,做自己的事。
You're not following the rules. Okay? "Step out". So, "step on". Again, you can step on something.
你没有遵循规则。“step out”。来看“step on”。你可以踩到什么东西上。
If there's a bug and you don't like it, you just step on it and it's dead, no problem.
如果有一个虫子,你不喜欢它,你就踩死它,没什么问题。
But you can also step on something. So, if you step on something, means you're applying pressure.
你也可以“step on something”,意思是你在施压。
You're applying pressure or you're increasing whatever the situation is.
你在施压,或者你在增大压力。
Right? So, this person is not doing his work so I tell the manager...
如果这个人没在工作,我就告诉经理...
I'm the big boss of the company, this is a worker, I say to the manager: "Step on him.
我是公司的老板,他是员工,我就对经理说:“给他施压。”
Get him to work harder." Okay? Just apply more pressure.
让他工作更努力一些。施加更多压力。
Now, you can step on someone's toes. If you step on someone's toes, a little bit you're offending them.
你可以“step on someone's toes”。如果你得罪某人,你就是有点冒犯到某人。
Okay? So I'm the new guy in the office, and I... Everybody has been there a long time, everybody has their way of doing things.
我是公司新来的员工,其他人都已经来了很长时间,每个人都有他们做事的方式。
I'm the new manager. So for the first few weeks I don't want to step on anyone's toes. I'm not going to tell people what to do.
我是新任经理。在最初的几周,我不想得罪任何人。我不会告诉别人应该怎么做。
I'm just going to watch how they work, take notes, and slowly start making the changes that I want to make.
我要做的就是观察他们是如何工作的,做好记录,逐渐地开始带来变化。
Because if I go right away: "Okay, you need to do this differently, you need to do this differently", I will just be stepping on their toes.
因为如果我直接这样的话:“你需要换个方式,你需要换个方式做事”,我就会得罪他们。
They will feel offended like I'm walking all over their toes, and it's a little bit painful and not so comfortable.
他们会感觉到被冒犯,感觉我得罪了他们。这有点伤人,不会很舒服。
Now, "step on the gas". "Step on the gas" means, again, increase the pressure.
“step on the gas”。意思是增大压力。
Or if you're thinking about a car, there's the gas pedal, "step on the gas" means go faster.
大家在谈论汽车时,会有加速器,“step on the gas”意思是快一点。
Okay. And more common expression: "Step on it". "Come on, step on it. We have to go. Hurry. Hurry. Let's go, let's go, Step on it."
还有更常见的表达:“step on it”。“快点,我们得出发了。快点,出发吧。”
A very common expression when you want someone to hurry up. Okay.
当你想让某人快点的时候,这是一个常见的表达。
"Step back", so there's "step back", "step forward", which we're going to talk about in a second.
“step back”,有“step back”,也有“step forward”,我们等会儿就会讲到这个。
That's the literal meaning. But sometimes you want to just step back, where you have a certain situation.
这是字面的意思。有时候在某个特定的情况下,你会想要退一步。
You're not really sure you understand a situation, you want to get a better idea of what's going on,
你对一个情况不是很了解,你想要知道正在发生什么,
so you just step back, you get a broader perspective, you get a different view.
你就退一步,以一个更广的视角看待它,得到不同的视野。
Okay? So if you take a step back you can have a different view, and then you can come back and take care of it.
如果你退后一步,你可以得到不同的视野,然后你再回来搞定它。
Now, another way to say... To talk about "step back", when you're making progress. If you're making progress you're going forward. Right? You're progressing.
另外一个表达...用到“step back”的地方是,当你在取得进步的时候。如果你在取得进步,你就是在前进,你在进步。
But sometimes there's a little problem and then you have a step back.
但是有时会出一个小问题,然后你就会出现退步。
So sometimes you'll hear the expression: "One step forward, two steps back." It means you're having a very difficult time progressing with whatever the situation is.
有时你会听到这个表达:“前进一步,后退两步。”意思是你在某个情况下难以取得进步。
If you're a scientists and... Scientist and you're trying to discover the cure for cancer...
如果你是一个科学家...你想研究出治愈癌症的方法。
Okay? So you found something really, really good, a new chemical or a new pill that can really help, so you apply it,
你研究出了一个非常好的方法。一种新的很有效的化学药物,所以你就应用它,
but then you realize that the side effect of this chemical is that the person gets a different disease, a worse disease.
然后你发现这个药物的副作用是这个人出现了一个别的疾病,一个更严重的疾病。
Okay? So yeah, you've gone forward a little bit, but you've actually gone back twice as much because you have a bigger problem to deal with now.
是的,你前进了一步,但是你又退后了两步,因为你有一个更大的问题要解决。
Okay? "Step aside". So, step aside, step aside. So, literal means move to the side.
“step aside”。字面意思就是移到边上。
But "step aside..." Remember I said "step down" to resign? "Step aside" is similar.
但是“step aside...”记住我说过“step down”是辞职的意思吗?“step aside”有相似的意思。
It doesn't necessarily mean resign, but it means get out of the way.
它不一定指的是辞职,但是它的意思是让开。
So, again, you can get out of the way so somebody can pass or you can get out of the way so somebody can take your spot.
你可以让开,这样别人就可以过去,或者你可以让开,或者别人可以占用你的位置。
So, for example, in the elections you have two people running for the same party.
比如,在选举中,有两个人为同一个政党竞选。
Near the end of the primary season, near the end of the campaign there's one candidate or one nominee who's clearly ahead.
在接近初选结束时,在竞选快结束时,有一个候选人会明显领先。
So instead of fighting each other and not fighting the other party's person, you...
这时他们就不会彼此争斗,开始和另外政党的候选人斗争...
One... The leader will say to the other person: "You know, just step aside, let me have it,
领先的那位就会对另外一个人说:“你知道吗,让开一下,让我上,
and we can fight the real enemy, not each other." So, "step aside", make way, get out of the way.
我们可以和真正的敌人斗争,而不是彼此争斗。”“step aside”的意思就是让开路。
"Step forward". So, again, I can step forward, I can step back.
“step forward”。我可以前进,也可以后退。
But "step forward" also means to volunteer or to admit, or to take responsibility, depending how you're looking at it.
但是“step forward”也指自荐,或者认错,或者承担责任,这取决于你怎么看它。
So, for example, anybody who's interested in helping out the poor kids in this country, please step forward.
比如,谁想帮助这个国家的穷孩子的人,请站出来。
Basically make yourself known that you want to volunteer, you want to help.
基本上就是想让大家知道你想自愿做事,你想帮忙。
Or: "Okay, I know one of you created all this mess and one of you is the cause of all this problem.
或者:“我知道这是你们当中的一个人闯的祸,就是你们当中的一个人做的,
Will the guilty party please step forward?" It means admit that you did it.
犯错的那个人请站出来。”意思是你承认你做了这件事。
Here's a line of people all accused, I want the one person who is responsible to take responsibility, to step forward and say: "It was me. I did it."
这是一群被指责的人,我想让那个应该承担责任的那个人站出来承认错误。
Okay? So: "Step forward." So, there we go.
这就是“step forward”。就是这个意思。
Sorry, I forgot about "step back", so you can also use that as a noun. It's: "a step back" meaning the same, like the opposite of progress.
我忘了“step back”。你可以把它当做名词使用。“a step back”意思一样,就是退后。
Okay, sorry. So, there we go. If you have any questions about any of these phrasal verbs, you can of course ask me on www.engvid.com.
如果你对这些动词短语有任何疑问,你当然可以在www.engvid.com上问我。
Don't forget to subscribe to my YouTube channel if you like this video.
如果你喜欢这个视频,别忘了订阅我的油管频道。
I'll be very happy to have your... Have you with me. There's also a quiz on www.engvid.com.
我很高兴你能向我提问。网站上还有一个小测验。
If you'd like to practice these new words you learned, go there, practice as you will. And I'll see you again real soon. Bye-bye.
如果你想练习这些你学过的新单词,去那里,随意练习。我们很快就会再见。再见。