When it comes to full-sized golf courses, Myrtle Beach also hits a hole in one.
谈到全尺寸高尔夫球场,在默特尔比奇你也可以一杆进洞。
The city offers over 100 quality golf courses, many designed by some of the game's legends,
这座城市提供了100多个高质量的高尔夫球场,许多球场都是由一些高尔夫球领域的传奇人物设计的。
and nearly all of which open their daily tee-sheets to visitors.
几乎所有的球场每天都向游客开放球台。
As you'd expect, the fairways at Myrtle Beach are never far from the water.
正如你所料,默特尔比奇的球道离水域不远。
At the end of a day of beachcombing, thrill seeking, and divot digging,
在海滨流浪,去寻找刺激和打高尔夫球,一天就这样过去了,
sit down to a platter of some of the freshest seafood on the East Coast.
坐下来品尝一盘来自东海岸刚出锅的海鲜。
Then, make tracks to the House of Blues or the acclaimed Carolina Opry for a night of pure, toe-tapping Americana.
然后,到House of Blues或广受赞誉的Carolina Opry剧院去享受一个纯粹的、足尖轻敲的美式乐之夜。
After a night on the town, you'll find plenty of shady green spaces in and around Myrtle Beach to ease into the new day.
在小镇上呆了一晚后,你会发现默特尔比奇内外有很多阴凉的绿地,让你轻松开始新的一天。
Be sure to stop by Warbird Park, dedicated to the men and women who served at Myrtle Beach Air Force Base
一定要去Warbird Park看看,这里是为了纪念1954年至1993年在默特尔比奇空军基地服役的人。
between 1954, and its closure in 1993. Hoist your mainsail and tack south to Murrells Inlet,
一切就绪,向南走就是Murrells Inlet钓鱼小镇,
which was once the lair of pirates and plunderers like Blackbeard and Drunken Jack.
这里曾经是爱德华·蒂奇(绰号是“黑胡子”)和醉鬼杰克这样的海盗和掠夺者的躲藏之地。
After taking in the half-mile marsh walk at Murrells, continue south to Huntington Beach State Park,
在半英里长的Murrells沼泽步道上行走之后,继续向南走就到了亨廷顿海滩国家公园,
which offers miles of pristine dunes and some of the South's finest bird watching.
这里有数英里的原始沙丘,可以观赏一些南方最漂亮的鸟。
The park is the generous legacy of the Huntingtons, who built their winter retreat here.
公园是亨廷顿夫妇留下的可观的遗产,他们在这里建立了他们的冬季度假地。
Explore the courtyards of Atalaya Castle, where Anna Hyatt Huntington, a giant of 20th century sculpture,
探索瞭望塔城堡的庭院,在这里20世纪的雕塑巨匠,安娜·沃恩悦·亨廷顿,
created many of her greatest works. Then just across the highway, visit Brookgreen Gardens,
她创作了许多伟大的作品。穿过高速公路,参观布鲁克格林(绿溪)公园,
which showcases works by Huntington, as well as other renowned American sculptors.
这些玻璃陈列柜里的作品由亨廷顿和其他著名的美国雕塑家设计,
spend an afternoon exploring this 9000-acre nature retreat,
他们花了一个下午的时间来探索这个9000英亩的天然休养所,
built atop the rice and indigo fields which once dominated the South Carolina coast.
这个天然休养所建在南卡罗来纳州海岸附近,那里曾经是一片呈现靛蓝色的稻田。
To learn more about Low Country plantation life, head to Hobcaw Barony,
想了解更多关于低地国家种植园的生活,请前往Hobcaw Barony,
and take a reflective walk through the eerie stillness of Friendfield,
然后穿越Friendfield阴森恐怖的寂静。
an immaculately preserved slave village from the 1800s.
这个19世纪保存完好的奴隶村庄。
Just a few miles down the road, call into the Hopsewee Plantation and explore the plantation house
沿着这条路走几英里,就可以进入Hopsewee种植园,探索种植园里的房子,
whose heart-pine floorboards have been softly creaking under the footsteps of residents and guests since 1740.
自1740年以来,那里的红心松地板一直在居民和客人的脚步下轻轻地吱吱作响。
Whether it's venturing through the past, strolling the boardwalks, or walking the greens,
无论是冒险穿越过去,在木板路上漫步,还是在绿地上漫步,
it's a rare place that slows our footsteps, allowing us to share life's moments with family and friends.
这都是一个罕见的放慢脚步的地方,让我们能够与家人和朋友分享生活的时刻。
Sometimes footsteps represent a single journey, other times they are retraced, over and over.
有时脚步声代表着一次旅行,有时则是一次又一次的回溯。
Once you've felt the sand of Myrtle Beach between your toes,
一旦你在默特尔海滩上感觉到了脚趾之间的的沙子时,
you might just join the many who make the journey here time and time again.
你可能只是一次又一次地加入了此地的旅游大军而已。