On the floor of the North Atlantic Ocean rusts one of history's most fantastic failures, the unsinkable RMS Titanic.
在北大西洋海底,历史上最不可思议的失败正在生锈,它就是永不沉没的泰坦尼克号。
The salvage firm RMS Titanic Incorporated has so far recovered more than 5,000 pieces of dinnerware and coins from the wreckage.
截止到目前,泰坦尼克号公司打捞了5000多个餐具和硬币。
They say after all these years underwater, time is running out to dredge the Marconi wireless telegraph machine
他们说经过经过这么多年的水下探寻,打捞马可尼无线电报机的时间已经不多了,
that transmitted the Titanic's frantic distress calls. RMS Titanic Incorporated's president Bretton Hunchak.
就是它传送了泰坦尼克号的求救信号,该公司主席是汉查克。
The roof has degraded significantly and the wreck is essentially collapsing in upon itself.
顶部降解地非常严重了,从根本上来说残害正在坍塌。
So, we're at a point where the Marconi is really in a detrimental area where we believe in a short period of time
所以此时马可尼处于非常危险的地区,我们相信在很短的时间内,
it will fall in upon itself, leaving the Marconi sort of to be lost to the sea floor.
它将掉落下来,让马可尼遗失在海底。
At the time the Titanic was the world's biggest ship. The luxury ocean liner set sailed from London to New York, but struck an iceberg on April 14th, 1912.
当时泰坦尼克号是世界上最大的轮船,这艘豪华远洋船从伦敦开往纽约,但在1912年4月14日沉没。
The ship sent distress signals in Morse code using the relatively new Marconi wireless telegraph.
轮船用摩尔斯电码发送求救信号,使用了相对较新的马可尼无线电报机。
Less than three hours later, it sank. Only 700 of the more than 2,000 people on board survived.
不到三小时,轮船沉没了,在所有2000多名船上人员中,只有700人幸存。
The Marconi is sort of I believe this generation's next step and I believe that bringing a tangible part of Titanic to the masses,
我认为马可尼是这一代人的下一步,我认为将有形的部分带给民众,
as opposed to just the few people that get to go see it, really makes that story real for them.
而不是只有几个人见到过它,这对他们而言,这个故事变得更加真实。
It's a human-interest piece. It's an incredible piece of technology, especially for its day.
这是一个有人情味的物件,这代表了难以置信的技术,特别是在当时。
And it's the reason that I think the legacy of Titanic still exists in the strength that it does.
这也就是我为什么认为泰坦尼克号的遗产依然存在残骸中的原因。
But outside of the Titanic Belfast Museum, not everyone shares Hunchak's quest to raise the Titanic or even parts of it,
但在贝尔法斯特泰坦尼克博物馆外, 并不是所有人都同意汉查克关于打捞泰坦尼克号或是部分残骸的意愿,
fearing the stress of extraction on the sunken ship. Parliamentarian Gavin Robinson.
担心打捞沉船所带来的的压力,议会议员加文·罗宾逊。
We will learn nothing new. There are other Marconi videos just exactly the same that are present
我们不会得到新的东西,目前有许多关于马可尼的影像。
and in other museums available throughout the world. You can learn and understand without the need to go in and wreck and destroy.
世界上其他博物馆也有相关内容,你无需去破坏残骸来了解这些事情。
Engineers built Titanic and its tender the SS Nomadic in Belfast.
工程师在贝尔法斯特建造了泰坦尼克号和它的游牧号航标船。
Today a battle wages in the United States where the National Oceanic and Atmospheric Administration argues in court
美国如今掀起了一场斗争,美国海洋及大气管理局在法庭上辩论,
that the retrieval run goes against previous court orders, prohibiting the removal of anything from the ship itself.
打捞不符合之前的法院规定,法院禁止从船只中移除任何物品。
Arash Arabasadi VOA news Washington
阿拉什·阿坝沙迪,VOA新闻华盛顿报道