This kitchen changes the lives of poor kids in Kenya.
这个厨房改变了肯尼亚穷孩子的生活。
Here at Feeding the Future, cooks make some of the food that today will feed as many as ten thousand hungry kids.
在“供养未来”项目上,如今厨师制作的饭菜将来可以供养多达一万饥饿儿童。
Millions of children in Africa go to school on an empty stomach.
在非洲,数百万儿童饿着肚子上学。
A lot of times they make the decision whether to go to school or look for food elsewhere.
很多时候他们会选择去上学还是去找吃的。
Food for Education is trying to solve this problem by providing low-cost nutritious meals so that children are able to stay in school and learn.
“食物为教育”组织试图解决这个问题,通过提供低廉的营养食物,这样孩子就可以呆在学校学习。
And here's where lunch goes high-tech with a bright orange bracelet called "Tap to Eat" says group founder Wawira Njiru.
如今的午餐很高科技,通过名叫“一敲就吃”的鲜艳橘红色手环,这是组织创始人尼吉鲁。
Tap to Eat is a technology developed by Food For Education that enables parents to contribute fifteen shillings, 15 cents for every meal.
该技术是由“供养未来”研发的,它可以让父母支付15先令,每顿饭15美分。
We use it through mobile money which is quite prevalent in Kenya
我们是移动支付,如今在肯尼亚很流行,
and through that parents are able to top up easily the 15 shillings, for kids to get lunch with
通过这种方式,父母可以很容易地充值15先令,这样孩子就可以吃午饭了,
and the children once they come to school just 'Tap to Eat' and they get lunch in under five seconds.
一旦孩子来到学习,然后点击敲击吃饭按钮,会在五秒钟之内拿到饭菜。
The school's principal says attendance is up and so to our median test scores.
校长说出席率上升了,而且中位考试成绩也是如此。
A parent named Lucy says the program changed her family's life.
一个名叫露西的父母说该项目改变了她的家庭。
When Tap to Eat was not available we used to suffer a lot.
当“一敲就吃”不存在时,我们遭受了很多痛苦。
Sometimes your child carries cold food, sometimes you lack money and your child has no lunch.
有时你的孩子吃冷饭,有时你没钱,你的孩子就没有中饭。
Food For Education says it uses smart logistics to ensure they produce food sustainably,
“食物为教育”组织称他们使用智能物流来确保他们可持续地生产食物,
while ensuring local farmers receive a reliable source of income.
同时保证当地农民有可靠的收入来源。
Arash Arabasadi VOA news Washington
阿拉什·阿坝沙迪,VOA新闻华盛顿报道