Eventually, we see one isolated, tiny figure, alone.
最终 我们看到一个孤独 渺小的人影
And this huge orchestration,
而这一切交织在一起
musical energy, these animated, pulsing rocks,
互相交响 与这些颤颤巍巍的石头一起
look as though they're about to topple down on him.
仿佛要山崩地裂 压倒在他头上似的
What's happened to landscape painting in the hand of Wang Meng
王蒙笔下的风景画
is that it's gone from being not just a place of calm,
不再仅仅是对宁静风景的描绘
but to an intensely personal expression of his own mood
还是对他自己强烈的个人情绪
and his own feeling of insecurity.
与不安感的抒发
So, everything that is coursing through the imaginative energy
艺术家内心所交织的一切情感和想象
of the artist gets registered
都通过这些
in these sudden, jabbing, repeated strokes.
突兀 嶙峋 重叠的皴笔流淌出来
This, then, is a state of mind
这幅画更多的是一幅心像画
rather than a state of mountain.
而非只是山川风景
If this painting depicts Wang Meng's deepest anxieties,
如果说这幅画表现了王蒙深切的焦虑
then his sense of foreboding was well founded.
那他的不祥感也并非毫无缘由
Shortly after completing it,
在完成这幅画不久
he fell victim to his political enemies and died in prison.
他就被政敌迫害 死在狱中
Sometimes, the vision of boundless space will set you free.
有时 无边无际的风景使你心荡神驰
But, sometimes,the mountain walls close in and shut out the light.
但有时重重山墙也会将你围困 阻绝一切光亮
Further west, in the Islamic world,
在遥远西方的伊斯兰世界
landscapes came to have a very different meaning.
风景有着颇为不同的意味
They were not cherished for their remote vistas,
它们被人欣赏的不是远景
but, instead, for the way nature was made part of life in town.
而是在城镇生活中所起的作用
And the form that oasis of peace took was a garden.
而沙漠绿洲般的安宁 则是以花园来表现
A welcome, shady retreat from the heat and dust of the day.
一个舒适阴凉 远离炎炎烈日尘沙的避风港
To the faithful,this was more than a collection of plants and pools.
对信徒而言, 这不仅是一组池塘和植物的集合
It was an earthly reflection of the heavenly realm.
它还是天国的人间缩影
The Islamic garden evolved from a much older Persian tradition,
伊斯兰花园传承自古老的波斯传统
the enclosed garden, called the paridaiza,
这种封闭式花园 叫做帕里戴耶萨