Saturday will mark the 4th presidential election in Afghanistan since the fall of Taliban in 2001.
自从2001年塔利班陨落后,周六是阿富汗第四个总统选举。
Both the government and international stake holders tout the advances the country has made in the last two decades, particularly in terms of rights of women.
政府和国际利益相关者吹嘘过去20年阿富汗取得的进步,特别是女性权利方面。
And yet, a Gallup poll shows nearly half of Afghan women feel so dissatisfied with their lives,
但一项盖洛普民调显示近一半阿富汗女性对生活不满意,
they would rather leave the country for good. Many of them are showing their frustration by deciding not to vote.
她们愿意永远离开这里,其中一些人通过不投票而展现愤怒。
In the last five years, the government didn't deliver anything worthwhile. Especially, they didn't do anything for women.
在过去五年里,政府没有做过任何有价值的事情,特别是没有为女性做任何事情。
The other candidates are also making empty promises. Nothing will change.
其他候选人也是做空头承诺,什么都没有改变。
After allegations of massive fraud in past elections, casting a ballot in Afghanistan now requires taking a picture and getting finger prints of every voter.
此前有传闻称选举有大量欺诈行为,如今的投票要求给每位选民照相,并取得手印。
In parts of the country that are culturally conservative,
在阿富汗部分地区,一些文化保守地区,
activists worry election authorities have not done a good job of explaining that everything will be confidential.
活动人士担忧选举机构没有做好解释,解释所有的一切都会保密。
In this region, this is a sensitive issue. Especially in our rural areas and our districts.
在这一地区,这是一个敏感的问题,特别是在我们的乡村和我们的区。
It is very hard to convince women to vote if they have to have a picture taken. Due to this issue alone, many women will stay home.
很难说服女性投票,如果我们需要照相的话,仅因为这个问题,许多女性将待在家里。
But more than three million women have registered to vote. Many of them young and full of hope, want to take control of their own destiny.
但超300万女性已注册投票,其中许多很年轻,而且充满希望,希望掌控自己的命运。
We will vote. We want to choose our own future. This is the responsibility of every Afghan.
我们会投票,我们想要选择自己的未来,这是每一名阿富汗的责任。
If we don't vote, we can't demand our rights from the next government.
如果我们不投票,我们无法从下届政府中要求我们的权利。
Candidates are trying hard to lure this group. The election is expected to be close and three million is a big number.
候选人正在努力吸引这些人,选举时间预计将至,300万人是一个大数字。
The importance of the female vote is evident from the fact that most presidential candidates are promising to protect women's rights.
女性投票的重要性显而易见,因为多数总统候选人承诺保护女性权利。
Whether the winning candidate keeps his promise, is yet to be seen.
获胜候选人是否会兑现承诺还将拭目以待。
Ayesha Tanzeem, VOA news, Kabul
阿伊莎·谭吉木,VOA新闻,喀布尔报道